Mitteilungen der Islandfreunde - 01.04.1935, Qupperneq 10

Mitteilungen der Islandfreunde - 01.04.1935, Qupperneq 10
„es brausteWundentau“ (== Blut), V. 64, dann: „das Schwert sang“ V. 63, „Bran- dung braust“ V. 37, doch in dieser Strophe wendet er sich dann gleich wieder zum angeschauten Eindrucke: „die Klippen von Hakis (des Seekönigs) Blaulande stehen aufrecht (?)“. Nur in szenischem Zusammenhange kommt es zuweilen zu originelleren Gehörsbildern: V.48. „die heisere Hexe“; V. 53. „schnaube er nur, der elende Kerl“. Als szenisch wesentlich ist auch V. 28 zu verstehen („schlimm heulte der Blutbár“), denn dieses Geráusch des Schwertes beim Ziehen wird als böses Vorzeichen gedeutet. Anschaulichkeit verzerrt sich bei Kormak nicht selten zur Karikatur. Er braucht von allen uns bekannten Skalden am liebsten parodierende Kenningar. Ein Schwert-König wird zum „Sichel-König“, einer, der die Raben sáttigt, zum „Kuhfiitterer“, statt Schildbrecher setzt er „Grab-Erbrecher“, statt Schiffes Walter „Karrenwalter“. Dasselbe Spiel treibt Kormak auch im grofien. V. 14 láöt sich zunáchst an wie eine Schlachtschilderung: „Es stieÖ gegen Hrungnirs Fuöes Unterbau“ (eine mythologische Schildkenning)1 — doch das Subjekt ist: „der Wiese Schwert“, die Sense; áhnlich V. 53: „Der Röter der Schilde“ (das ist eine ganz respektable Kriegerkenning) — „lieÖ ein Rostschwert iiber mir fuch- teln“. In V. 13 wirft der Skalde eine ganze Reihe lebendiger Karikaturskizzen hin: „Der Kuhfiitterer, er scheint mir im Hause rotáugig (vom Rauche) gewor- den zu sein, der dreckige Trottel, der Lump in schmutzigen Fetzen, der die Wie- senflur jaucht.“ Metaphorik gehört ganz allgemein zum Skaldenstil. Das Gewöhnliche ist, daö die Kenning, die zweiteilige Umschreibung, isoliert steht, so daö sich ihr Anschauungsgehalt nur schwer bestimmen láöt. Oft verschleiert sie mehr, als daö sie verdeutlicht, so wenn z. B. der bildliche Ausdruck „sie entglitt meinen Hán- den“ bei Kormak in der Form erscheint: „sie ging mir aus des Handfeuers (des Goldes) Schalen“. Zuweilen greift aber die Kenning iiber ihren Zusammenhang hinaus. Halbisoliert ist sie nochin V. 3: „Der Wimpernmondschien habichtscharf auf mich“. Das Verb ist durch die Metapher ,,Mond“ fiir „Auge“ bestimmt, das Epitheton aber setzt die Vorstellung des Auges wieder voraus. Nur einmal wird das von der Kenning angeregte Bild einen lángeren Zusammenhang liindurch be- wahrt: V. 28. „Der Hand-Bár (= Schwert) rannte zum Streite, er heulte, wollte nicht aus seiner Scheidenhöhle heraus, unlustig, auf des Ati Haus (= Schild) loszufahren.“ Meist verzichtet Kormak gerade dann auf die Kenning, wenn ihm der Sinn nach bildlichem Ausdruck steht, die oben zitierte Verschleierung ist eine Ausnahme. Die Verbildlichung des Verbs ist selten, die Deutung von V. 54: „Ich lasse meine Schmáhung ihm in den Rúcken beiöen“, scheint mir fragwur- 1 Die Saga erzáhlt die Greschichte ein wenig anders, aber die Schildkenning der Strophe scheint mir eindeutig zu sein. 10

x

Mitteilungen der Islandfreunde

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Mitteilungen der Islandfreunde
https://timarit.is/publication/323

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.