Samvinnan


Samvinnan - 01.03.1966, Síða 27

Samvinnan - 01.03.1966, Síða 27
tilgangi aS ráðleggja aðferð og gefa dæmi um, að þú þurfir ekki að falla í duftið fyrir neinu — að þú getir búið yfir sálarró, betri heilsu og ótak- markaðri orku; í stuttu máli sagt: að þú getir lifað glaður og ánægður. Um þetta er ég ekki í nokkrum vafa, því að ég hefi horft upp á fjölda fólks tileinka sér og notfæra mjög einfalda aðferð, sem hefir haft slík heillavænleg áhrif á líf- erni þess. Það kann að virðast sem þessar fullyrðingar séu ýkjur, en þær byggjast á raun- verulegum fyrirbærum.“ Og í lokaorðum bókarinnar segir höfundurinn: „Nú hefurðu lokið lestri þess- arar bókar. Hvað hefir þú les- ið? Mjög einfaldlega fjölda hagnýtra og framkvæmanlegra ráðlegginga til þess að höndla auðugt líf. Þú hefir lesið um, hvernig trú og ástundun get- ur hjálpað þér til þess að vinna bug á sérhverjum ó- förum--------- Við munum sennilega aldrei sjást persónulega, en við höf- um hitzt í þessari bók. Við erum andlegir vinir. Ég bið fyr- ir þér. Guð mun hjálpa þér — trúðu þess vegna og lifðu ham- ingjusömu lífi.“ Auk þess sem bókin er þrungin af mannviti og góð- vild, er hún skemmtileg af- lestrar og fjöldann allan af dæmisögunum kannast menn við úr eigin lífi, beint eða ó- beint. Hún er handbók, sem hægt er að grípa til í tóm- stundum. Bókin er prentuð í Prent- sm!ðjunni Eddu og vönduð að öllum frágangi. Aðalumboð Bókabúð Norðra, Reykjavík. Willa Cather: HÚN ANTÓNfA MfN. Friðrik A. Friðriksson þýddi. Almenna bókafélagið 1965. Höfundurinn er bandarísk skáldkona og kom þessi skáld- saga hennar fyrst út 1918. Síð- an hefur hún verið þýdd á fjölda tungumála og hlotið mikla frægð. Þetta er land- nemasaga og því hugstæð ls- lendingum, að margir þeirra eiga ættingja í Ameríku, sem á sínum tíma lifðu og stríddu við svipuð kjör og þarna er lýst. En sagan er líka hugljúf og býr yfir miklum og tærum skáldskap. Persónurnar verða lesendum minnisstæðar, þeir skilja þær og þykir vænt um þær, og það rifjast upp fyrir þeim, að þeir hafa þekkt margar þeirra áður, því mannshjörtun eru svo hvert öðru lík. Bókin er prentuð í Prent- smiðju Hafnarfjarðar, lítur vel út og er prýdd nokkrum ágæt- um teikningum. P.H.J. Færeyingar Framh. af bls. 5. Færeyingum þann frændsem- isvott, að senda þeim bækur í safnið. Fyrir framan safnhúsið er minnismerki, sem á er letrað: „Mildar veittrar tendraðu ein vita Föroyum stjörnuleið frá öld til öld. 1846 legði V.U. Hammershaimb lunnar undir móðurmál okkara“. Á Straumey, skammt frá Þórshöfn, er Kirkjubær. Þar var biskupssetur til forna. Gamla kirkjan er aðeins vegg- irnir einir, en íbúðarhúsið, sem er 900 ára gamalt, stendur enn og er varðveitt til minningar um forna frægð staðarins. Jó- hannes Patursson, sem nú býr á jörðinni, rifjaði upp sögu staðarins. Fyrsti Færeyski fáninn á sína sögu eins og bláfeldurinn hjá okkur. Stúdentinn Jens Oliver Lisberg bar hann fyrst opinberlega sumarið 1919. Sá fáni er nú geymdur í ramma og hangir í kirkjunni í Fámjin á Suðurey. Ég skoðaði fánann og er hann nokkuð slitinn, en Færeyingar líta á hann sem helgan grip og sameiningar- tákn sitt. Lisberg dó fyrir nokkrum árum og er jarð- settur í kirkjugarðinum þarna við kirkjuna. Samvinnan þakkar Harry Frederiksen fyrir viðtalið. Sú tilfinning mun vera ríkjandi í brjósti flestra íslendinga, að þeir vilja rækja vináttu og hlýja sambúð við allar þjóðir. Hins vegar fer ekki hjá því, að eftir því sem ættarbönd milli þjóða eru nákomnari og sterkari, verður vináttan einn- ig hlýrri, þegar svo við bætist hið næsta nágrenni. Á það við um íslendinga og Færeyinga og mættum við gjarna rækja betur og meira frændsemi og vináttu við Færeyinga. P.H.J. SAMVINNAN 27

x

Samvinnan

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Samvinnan
https://timarit.is/publication/340

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.