Fálkinn


Fálkinn - 13.07.1964, Side 15

Fálkinn - 13.07.1964, Side 15
Það var að minnsta kosti blessunaryert. „Fáið yður dálítið af sykur- kökunum mínum, Ég lærði að gera þær, þegar ég var í Briissel. Mér líkar ekki við þessa Belgi — þeir geta ekki einu sinni gert það upp við sig, hvaða mál þeir vilja tala — en þeir eru ekki sem verstir mat- reiðslumenn." Á meðan ég drakk teið, og borðaði hverja sneiðina á fætur annarri af sykurkökunni — ég borðaði alltaf eins og hestur, þegar ég var niðurdregin — reyndi ég að hugsa ekki um það, að Madame Prosper tæk- ist að finna foreldra barnsins. Ég hafði mikinn áhuga á að beina viðræðunum inn á aðrar og skemmtilegri brautir, svo ég sagði: „Þér þekkið lækninn mjög vel, eða er það ekki?“ Ánægjan geislaði af henni. Ég hafði náð enn sterkari tök- um á henni, vegna þess að ég borðaði svo mikið af kökunni hennar. Henni geðjaðist vel að mér, af því að ég var vingjarn- leg, ung, útlend og þar að auki í vandræðum. Henni líkaði ég vegna þess að ég var tilbreyt- ing í lífi hennar. Álit hennar á mér hafði ekki minnkað, þe- ar hún komst að því, að ég kynni ekki eða strauja eða þvo af barni. Ég var skjólstæðing- ur hennar.. Nú var hún í rétta skapinu til þess að hægt væri að fá hana til að segja mér leyndarmál. „Segið mér eitthvað meira um dr. Whittaker. Sagði hann ekki, að hann hefði einu sinni málað —“ ,,Já, það er stór sorg í lífi hans. Hann hefur orðið fyrir mörgum, en ef til vill var þetta sú fyrsta. Hann á mjög bágt.“ En sú vitleysa! Hann er svo — það er allt í lagi með hann.“ „Það er hans vörn gegn líf- inu. Hann þekkir sig vel á þess- um slóðum. Hann sagði mér, að hann hefði verið hér, sem ung- ur maður, stúdent. Honum þykja fjöllin falleg. Hann hef- ur alltaf elskað Frakkland. Hann hafði vonazt eftir að geta málað hér.“ Ilún beygði höfuðið fram á í gegnum lágar dyr. við, eins og hún væri að ganga „En maður hefur ekki tíma til þess að mála, ef maður er í læknisfræði ...“ „Hanp hafði aldrei hugsað sér að verða læknir heldur málari. Móðir hans > lista- maður, mjög fræg á sínum tímá. Faðir hans var skurð- læknii , mikill maðui — snobb, en mjög fágaður. Ég held ekki að lækninn okkar langi til þess að líkjast honum. Faðirinn lézt, þegar Alexandre var drengur, og móðirin, — það er mikil sorgarsaga. Oh, haldtu nú áfram, hugs- aði ég og reyndi að láta ekki sjá óþolinmæðina á mér, á meðan hún var að segja mér frá ein- hverju, sem ekki var spennandi eða sarglegt. „Hún dó úr krabba, þegar hann var nítján ára. Hann hafði rétt lokið námi, var far- inn að mála fyrir alvöru. Hann var vanur að mála úti undir beru lofti allan daginn — hann málaði hvað sem var. Hafið, himininn, langar og blautar skógargötu, akrana, hafnirnar, skipin, gömlu hlóðirnar, ljósið. Alltaf það sem bjart var. Stund- um málaði hann í hellirigningu, og hann sagði mér — hugsið yð- ur bara — að rigningin -hefði verið svo mikil, að hún þvoði alla málninguna af striganum jafnóðum og hann málaði. Hann sagðist hafa séð sýnir. Og þá varð móðir hans veik, hún dó mjög fljótlega á eftir, vesa- lings konan, aðeins eftir þrjá mánuði. Og hún grátbað hann að fara að læra læknisfræði. „Oh — en —“ „Nei, nei,“ sagði Madame og las í andliti mínu. „Enn er til fólk, sem hugsar um það, sem foceldrar þess segja, og finnst það verði að standa við heit, gefin við banabeð.“ „Ég sagði ekki, að maður ætti ekki að gera það.“ „Mörgum finnst það nú samt. Alexandre er einmitt á þeim aldri að hann tilheyrir kynslóð sem ber virðingu fyrir hinum látnu.“ „Það, sem ég ætlaði að segja, var aðeins, að deyjandi fólk hefur ekki rétt til þess að þvinga ættingja sína til þess að lofa hinu og þessu.“ „Þér eruð harðar, mademoi- selle,“ sagði Madame Prosper með aðdáun. „Ef til vill var hann fæddur læknir." „Mér finnst þetta hljóma lík- ar því, sem hann hafi verið fæddur málari. En hann getur nú enn orðið það. Honum er enn umhugað um málaralistina . .. hvers vegna málar hann ekki núna?“ „Þér verðið að spyrja hann.“ „Svo hann hætti við allt, og varð læknir . ..“ svaraði ég. Það var mollulegt í herberg- inu. Það var þjakandi og niður- drepandi þar inni. Ég var hálf- hrædd við að heyra meira um Alexander Whittaker. Að hann I væri ekkill, eða hefði misst barn, eða eitthvað annað hræði- legt hefði komið fyrir í lífi hans. Mig langaði til þess, en ég vildi samt ekki vita leyndar- málin í andliti hans. „Líf hans varð eintóm sorg, þegar hann varð fullorðinn,“ sagði hún, eins og hún væri að kveða upp dóm. „Og svo kom hann hingað frá einni af borg- unum ykkar í Mið-Englandi. Læknirinn okkar dó. Við gát- um ekki annað en gengið að því.“ Mér fannst það ekki mikið. „Ah, Martine! Þér hefðuð átt að sjá hann, þegar hann kom fyrst til þorpsins okkar. Hann brosti aldrei. Andlitið var gríma. Hve ólíkur hann var drengnum, sem ég hafði þekkt.“ „Svo þér þekktuð hann, þeg- ar hann var ungur?“ Madame Prosper hrökk við, eins og ég hefði staðið hana að einhverjum glæpi. Hún varð eldrauð niður á háls, líkast því, að ég hefði hellt köldu vatni yf- ir hana. „Já, nei. Ég vildi helzt ekki þurfa að segja frá því.“ Það var þýðingarlaust að þrátta. Hún leit út fyrir að vera hrædd. Ég þakkaði henni fyrir teið, bætti síðan setningu við um sykurkökuna hennar, og fór út í góða veðrið, en það var dá- lítið farið að kula, því tekið var að kvölda. Ég labbaði heim á leið eftir steinlögðum götunum. Þorpið var lítið og rólegt, fá- ar verzlanir og húsin voru hlaðin úr steini og eins og aprikosur á litinn. Hús læknis- ins stóð við annan enda þorps- ins og varðmaður á hæðarbrún. Þarna var kaupmaður, sem seldi vín, grænmeti, osta og heimatilbúið fars beint frá eld- húsi, sem var bak við búðina. vo va.r slátrarinn í húsi, sem eflaust var ekki yngri en frá sextándu öldinni og það var svo dimmt inni, hjá honum, að maður gat ekki greint hið ágæta kjöt hans. Þarna var líka kirkja tileinkuð heilagri guðsmóður, sem fólkið þarna um slóðir dýrkaði mikið, og að lokum var bær tvíburanna stærsta og bezta búið í margra mílna fjar- lægð. Það var ekki þéttbýlt í sveit- unum umhverfis. Dr. Whittak- er sagði mér oft, að hann æki 400 kílómetra á degi hverjum. „Hvers konar sjúkdóma fá- izt þér aðallega við?“ hafði ég spurt lotningarfull. Ég var snortin af hugsuninni um að færa þessu fólki heilbrigði og öryggi, en barnsleg andlit þess og mjúkar raddirnir féllu mér vel. „Alla venjulega sjúkdóma." „Oh, læknir, þér eruð svo fá- orður. Mislinga?" „Auðvitað. Alla venjulega barnasjúkdóma og svo þá, sem fylgja ellinni. Slag. Sveitafólk- ið hræðist það, því á eftir getur það ekki unnið. Það er ekki mikið um hjartasjúkdóma hér um kring.“ „Ekki nema?“ Hann hafði látið, sem hann tæki ekki eftir þessum kokteil- brandara mínum. Gigt. Brotnir limir. .Fæðing- ar.“ „Þetta er fyndinn listi.“ „Læknisfræðin er fyndinn hlutur, ungfrú Black.“ Og af röddinn mátti greina, að sam- talinu var lokið. Þegar ég kom aftur til húss- ins var allt hljótt. Ilmur af kvöldverðinum streymdi út úr eldhúsi Pascale. Ég fór með Riette upp, gaf henni að borða og lagði hana í rúmið, og söng um leið óviðeig- andi söng, sem okkur Joe hafði þótt skemmtilegur. Dr. Whittaker kom inn skömmu síðar. Ég heyrði í bílnum hans úti á heimkeyrsl- unni, og svo var framdyrunum skel't. Hann var kominn inn í herbergið og farinn að lesa ný- komið tímarit, og leit upp, þeg- ar ég kom inn. „Hvernig gengur hjá yður, ungfrú Black?“ „Ég fór að sjá Madame Pros- per. Hún saknar yðar hræði- lega.“ „Hún saknar hússins. Hún hefur búið hérna lengi.“ „En sú vitleysa, læknir! Ég vildi að þér hættuð einhvern tíma að vera svona — ómann- legur.“ Hann hætti að fletta blöðun- um í tímaritinu, hljóðið hafði verið að fara í taugarnar á mér. „Ómannlegur ? “ Mér leið óþægilega eins og alltaf, þegar ég hafði sagt eitt- hvað léttúðugt við hann. Ég hafði aldrei verið alvarleg eða borið virðingu fyrir honum. Það fór í taugarnar á mér að verða að vera það, eða að vera það yfirleitt. „Þér eruð það, er ekki svo? Eða, svo maður sá nákvæmur, það er lífsstarf yðar. Ég á við, ég veit, að þér eruð mjög vin- gjarnlegur og starf yðar er þýðingarmikið, en það er ekki nóg. Að því undanskildu, að þá er ekkert eftir, sem er þess virði að sinna því lengur, nema lækningarnar og að gefa soltn- um börnum að borða. Brosið Framh. á bls. 28. 15 FALKINN

x

Fálkinn

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fálkinn
https://timarit.is/publication/351

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.