Vikan


Vikan - 27.01.1966, Síða 7

Vikan - 27.01.1966, Síða 7
I Tökum til dæmis þegar Rodogone egypski í myndinni fer að finna Desgres til að segja honum að Calemdaein verði á markaðinum á þessum ákveðna degi, þetta var aldrei svona í sögunni. Og hvern- ig Pilipp er við Angelique í myndinni, hann er eins og hver annar playboy en í sögunni þá var hann algerður kvenhatari og Angelique var að ganga á eftir honum með allt. í kvikmyndinni vildi hann allt nema giftast henni. Og svo get ég alls ekki fellt mig við að hafa Pilipp svona svarthærðan, hann sem átti að vera með ljóst hrokkið hár í sög- unni, en það er bara eins og Angelique sjálf, hún er græn- eygð en með brún augu í mynd- inni. Svo spurði ég þig líka í haust hvemig skriftin væri og þú svar- aðir því ekki þá. Viltu svara því núna? Með fyrirfram þökk. Anna. Það er auðveldara að halða at- hygli manna við langa sögu á bók en kvikmyndatajaldi. Til þess að halda við spennunni á kvikmyndatjaldi þarf viss atriði, sem kvikmyndaframleiðendur kunna á fingrum sér. Það er vegna þessara atriða, sem fram- leiðendur Angeliquemyndanna hafa breytt fáeinum atriðum frá því, sem myndin segir til um, svo sem að gera spennandi atriði úr fundi Rodogones og Desgrez- ar, og það hlýtur þú að sjá, að tilhugalíf þeirra Angelique og Philippes hlyti að hafa orðið ær- ið bragðdauft á hvíta tjaldinu, hefði sagan sjálf verið látin ráða. Ég sagði þér hins vegar fyrir jól, að nýja Angeliquekvikmyndin væri að mínu viti betri hinni fyrri, og það stendur. Hún er til muna samfelldari og meiri heild en sú fyrri, sem stiklaði aðeins á því allra stærsta. ... Ég gat ekki annað en glott yfir sögu Kristmanns: Framhjá gamla bænum. Hún var eitthvað svo týpisk fyrir hann. Ég veit, að Kristmann hefur krimt með sjálfum sér, meðan hann var að móta það í orðum hvað strákur- inn var sljór og ómögulegur ... ... Þarna var Kristmanni Guð- mundssyni rétt lýst. Við, kon- urnar, við verðum hundgamlar í snarheitum, en hann, karlmenn- ið, hann verður alltaf ungur og ferskur, þótt við verðum að fituflykkjum við hliðina á hon- um í áætlunarbíl ævistritsins ... Blóm ffypir bpéffin Það var skaði fyrir stúlk- una „Hjálparþurfi", sem sendi okkur bráðvel skrif- að bréf um daginn (og svarið kemur innan skamms), að hún skyldi ekki gæta þeirrar sjálf- sögðu kurteisi að láta nafn og heimilisfang fylgja með bréfi sínu. Því þá hefði hún fengið blóm að laun- um. VIKAN hefur sem sagt ákveðið að taka upp bá ný- breytni í samráði við blómabúðina Dögg í Álf- heimum, að verðlauna bezta bréf í Póstinn hverju sinni — þó með því skilyrði, að bezta bréfinu fylgi nafn og heimilisfang, sem jafn- framt verður þá birt í Póst- inum. Jafnhliða er lýst eft- ir góðum, innlendum skop- sögum, broslegum atvikum úr daglega lífinu, hnyttn- um tilsvörum og því um líku. Verða beztu sögurn- ar verðlaunaðar með blóm- um jafnhliða beztu bréfum í Póstinn. Það er sama hvar þið eruð á landinu, blómin verða send til ykkar frá VIKUNNI og DÖGG, svo þið skuluð bara byrja að skrifa. Hvort heldur það er bréf til Póstsins eða góð skopsaga, er utanáskriftin þessi: VIKAN (Pósturinn), Pósthólf 533, Reykjavík. FRAM HJÁ GAMLA BÆNUM. ... Enn er Kristmann gamli að gutla við að skrifa. Ég er ekki frá því, að sagan eftir hann, sem þið voruð með í blaðinu 30. des- ember hafi verið einhver bezta smásagan, sem hann hefur búið til. Það er gaman að fá svona kunningja í blöðin annað slag- ið. NILFISK verndar gólfteppin - því að hún hefur nægilegt sogafl og afburða teppasogstykki, sem rennur mjúklega yfir teppin, kemst undir lægstu húsgögn og DJÚPHREINSAR jafnvel þykkustu teppi full- komlega, þ.e. nær upp sandi, steinkornum, glersalla og öðrum grófum óhreinindum, sem berast inn, setjast djúpt í teppin, renna til, þegar gengið er á þeim, sarga undirvefnað- inn og slíta þannig teppunum ótrúlega fljótt. NiLFISK slítur alls ekki teppunum, þar sem hún hvorki burstar né bankar, en hreinsar aðeins með rétt gerðu sogstykki og nægilegu sogafli. hreinsar hátt og lágt - því henni fylgja fleiri og betri sog- stykki, sem ná til ryksins, hvar sem það sezt, frá gólfi til lofts, og auka- lega fást bónkústur, hárþur málningarsprauta, fatabursti þægilegri - því hún hefur stillanlegt sogafl, hljóðan gang, hentuga áhaldahillu, létta, lipra og sterka slöngu, gúmmístuðara og gúmmíhjólavagn, sem „eltir" vel, en hægt er að taka undan, t.d. í stigum. hreinlegri - því tæmingin er 100% hreinleg og auðveld, þar sem nota má jöfnum höndum tvo hreinleg- ustu rykgeyma, sem þekkjast í ryksugum málm- fötu eða pappírspoka. traustari - því vandaðra tæki fæst ekki — það vita þær, sem eiga NILFISK — og jafnvel langömmur, sem fengu hana fyrir mörgum áratugum og nota hana enn, geta ennþá fengið alla varahluti á stundinni, því þá höfum við og önnumst við- gerðir á eigin verkstæði. Gömlu NILFISK ryk- sugurnar voru góðar, en þær nýju eru ennþá betri. NILFISK HEIMSINS BEZTA RYKSUGA! O KORMERUP HAWSEM F S í M I 2-44-20 - SUÐURGATA 10 - REYKJAVÍK Undirrit. óskar að fá sendan NILFISK myndalista með upplýsingum um verð og greiðsluskilmála. Nafn: ................................................................... Heimili: .............................. Til: FÖNIX S.F. Pósthólf 1421, Reykjavík. V-4 VIKA.N 4. tbl. rj

x

Vikan

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.