Vikan


Vikan - 06.04.1966, Side 23

Vikan - 06.04.1966, Side 23
— Já. Hafið þér hitt hann ný- lega? — Ekki í um það bil hálfan ann- an mánuð. Þá var hann í borg- inni í nokkrar vikur. Svo fórum við til The Threadmill eina helgi, til að reyna nýja hraðbátinn hans. Eftir það var ég í mánuð á Capri og kom aftur fyrir viku. Ég hef ekki heyrt hann né séð siðan. — Þér finnið hann ekki í The Threadmill. — Það kemur mér ekki á óvart. Draumur Willies um að eiga og reka sfna eigin litlu krá, hefur mjög fIjótlega fölnað. Hann er mikið á ferðinni — og hann á mjög fjöl- breyttan lista af vinkonum. Frá premier eru til heiðarlegra vin du pays. — Garvin ætti að njóta sinna rómantísku rétta. Hann er mjög, mjög langt í burtu, hinum megin í heiminum, og hann er í fangelsi, ungfrú Blaise. Ekki undir sínu eig- in nafni, er mér óhætt að segja. En ég geri varla ráð fyrir, að það skipti máli, undir hvaða nafni mað- ur er hengdur. Þá kom það, og Tarrant naut þess með sannri gleði. Modesty Blaise hafði ekki breytt um svip eða stellingu á minnsta hátt, og hún sat enn með fæturnar dregna upp undir sig, öðrum megin á sóf- anum, með rauðvínsglasið f hend- inni. Ekkert hafði breytzt, hún hafði ekki einu sinni hreyft augnalok. Þó var allt í einu eins og allur þessi stóri salur væri þrungin af neist- andi útstreymi þess afls, sem grann- vaxna kona hafði yfir að ráða. Þetta barst Tarrant eins og salt- keimurinn af stormi f nánd; þegar kyrrstæðar eigindir hrannast upp þar til stíflan brestur og orkan leys- ist úr læðingi. — Hengdur? Rödd hennar var ennþá mild. — Eða skotinn, svaraði hann og yppti aðeins öxlum. — Það er ekki auðvelt að segja, vegna þess að ástandið á . . . á staðnum, þar sem Garvin er nú, er dálítið óvisst. Ég held, að þetta sé einmitt rétti tím- inn fyrir einhvern til að gera eitt- hvað — ef hægt væri að gera það innan næstu átta eða nfu daga. Modesty Blaise slökkti f hálf- reyktri Perfecto Fino sfgarettunni og dró til sín postulínskrukku. Upp úr henni tók hún þykkt svart tóbak og gulan pappír. Annars hugar og með þjálfaðri hendi dreifði hún tóbakinu á pappírinn, vafði vindl- ing og kveikti f. — Þetta er allt saman mjög dul- arfullt, Sir Gerald, sagði hún. — Já. Og á að sjálfsögðu að vera það. — Þið viljið fá mig til að vinna fyrir ykkur . . . ? — Eitt starf, flýtti hann sér að segja. — Eitt sérstakt starf. Það er allt og sumt. Það er starf, sem þér hafið einstaka hæfileika f, og þó getur svo farið, að það verði ekki annað en eftirlitsstarf. — í staðinn ætlið þér að segja mér, hvar Willie Garvin er núna? Spurningin hékk í loftinu. Tarr- ant tók glasið sitt, lyfti því, saup á og lagði það frá sér aftur. Hönd Frasers hvíldi enn á hnénu. Hún hafði snúizt og var ofurlítið kreppt. Skoðun hans: Þjarmaðu að henni. Tarrant hugsaði málið og afneit- aði ráðleggingunni. — Nei, sagði hann og reis á fætur. — Það er gjöf, ungfrú Blaise. Og nú förum við, vegna þess að ég veit, að þér hafið mikið að gera og nauman tíma. Fraser, gerið svo vel að afhenda ungfrú Blaise afrit af skeytinu. Eitt andartak stækkuðu augu Frasers af ósvikinni undrun. Svo náði hann sér aftur og drúpti hlýð- inn höfði og rótaði í skjalatösk- unni. Hún tók blaðið úr höndum hans og gekk hægt yfir að stóra glugganum og las það, sem á því stóð, með sígarettuna milli tveggja fingra. — Þakka yður fyrir. Hún kom aft- ur þangað sem mennirnir stóðu, rétti Fraser skeytið en augu hennar hvíldu á Tarrant. — Mér skilst, að starf yðar megi bíða nokkra daga, Sir Gerald? Ég verð ekki ( landinu næstu tíu dagana eða svo. — Ef ég má tala við yður, þeg- ar þér komið aftur, er ég hæst- ánægður. Hann tók hönd hennar: — Verið þér sælar. Ég vona, að ferð yðar heppnist vel. — Ég þakka yður aftur. Hún gekk með þeim upp þrepin að lyft- unni. Dyrnar opnuðust, þegar hún þrýsti á tvo hnappa við lyftudyrn- ar. — Þér eruð mjög snjall, Sir Ger- ald. Hún leit á hann með óduld- um áhuga. — Hvernig vissuð þér það? — Fyrirgefið — hvað? — Að ég hata þvingun. En mér er mjög annt um að greiða allar skuldir. Ég er viss um að það er ekki í skýrslunni minni. — Nei. Tarrant tók upp hattinn sinn og regnhlífina. — En ég hef hitt Willie Garvin. — Hann hefur ekki rætt við mig. — Nei, en hann er ekki lokuð bók. — Mér fannst mjög auðvelt að lesa hann, og ég var viss um, að hann endurspeglaði yður. Þegar allt kemur til alls, sköpuðuð þér hann. Fraser greip tækifærið: — Eftir höfðinu dansa limirnir, sagði hann með örlagaþrunginni rödd, og illa dulinni gleði. — Á hárunum skal hundinn kenna. Enn einu sinni lék örlítið bros um varir hennar og hún hristi höfuð- ið. — Ég hefði átt að geta séð það, muldraði hún. — Það er erfitt að varpa skuldinni á þig, Willie. Drott- inn minn, ég skil svo vel, hvernig þér hefur liðið. Hún drap í sígarettunni og sneri sér að símanum. Næstu klukku- stundina var hún önnum kafin að hringja í allar áttir, meira að segja var eitt símtalið við mann átta þúsund mílur f burtu, og honum brá mjög þegar hún hringdi. Þeg- ar því var lokið fór hún inn í svefnherbergið sitt, sem var í föl- grænum, fílabeinsgulum og silfur- gráum litum. Veggirnir voru vfðar- klæddir og viðurinn hægra 'megin við stóra, tvíbreiða rúmið var að- eins málað stál. Veggurinn opnað- ist, þegar snyrtiborðsskúffurnar voru settar f vissa afstöðu hver við aðra,-og hreyfðist á hljóðlausum legum. Bak við hann var sex ferfeta skápur. Eitt andartak stóð hún og horfði á stóru töskurnar þrjár, sem stóðu á gólfinu, og dótið ( hillun- um. f augum hennar mátti lesa ánægjulega uppgjöf. — Hversvegna skyldum við hafa haldið öllum okkar áhöldum, Willie vinur? sagði hún upphátt. Hún kraup á kné og tók að opna eina af töskunum. Framhaldssaga efltlr Reter 0‘Donald 2. hluti Þegar þeir komu að bflnum, sett- ist Fraser undir stýri og tók til máls með tilneyddri aðdáun hins sigraða, sem neyðist til að óska sigurvegaranurp til hamingju. — Þetta fór mjög vel, Sir Ger- ald, ef ég má segja það. Mér datt ekki ( hug, að það væri svona árangursrfkt að setja hana f skuld. — Þér getið sagt það, Frœer, þér getið sagt það. En ég geri ráð fyrir, að yður sé Ijóst, að þess þurfti í rauninni ekki. — Ég bið yður afsökunar? — Hún hefur gengið á línunni milli Iffs og dauða meiri hluta sinna tuttugu og sex ára. Haldið þér að það sé auðvelt að hætta þvf? — En hún hefur náð takmarki sínu, Sir. Hálf milljón eða svo, og þægilegt Iff. — Tilgangslaust. Jafnvel dapur- legt. Hætta getur verið eins og eit- urlyf, og hún er þræll hennar. Þér ættuð að skilja það, þér voruð enn háður hættunni, þegar þér vor- uð tvisvar sinnum eldri en hún er nú. Ég varð að draga yður upp að skrifborðinu. Stúlkan lætur það svo sem ekki sjást. Hún foefur mjög góða stjóra á sér, en hún finnur samt til. Röddin var mjög þurrleg. — Það kom ekki í Ijós með Willie Garvin fyrr en núna. — Ég bið forláts. Fraser kyngdi munnvatni sfnu og leit undirgefinn á svip á félaga sinn. — Ég hef enn ekki skilið, hvað þér eruð að fara, Sir. Þér virðist vera að halda þvf fram, að það að gera hana skuldbundna okketr á þann hátt, að gefa henni Garvin, hafi verið raun- verulega ástæðan fyrir þvf, að við unnum hana á sveif með okkur. — Það er afsökunin, sagði Tarr- ant hljóðlátur. — Hún þarfnaðist afsökunar, hvort sem hún veit það eða ekki. Ég var ekki að leita að leið, til að neyða hana með okkur. Ég var að leita að réttu leiðinni til að láta hana vinna fyrir okkur, Jack. Notkun fornafnsire og þvf með fyrsta persóna eintölu, var merki um að Ijúka leiknum, sem Fraser þótti svo vænt um, og gaf jafn- framt til kynna, að tjaldið hefði fallið um hríð, og þeir væru aftur aðeins venjulegir borgarar, utan vinnutfma. Fraser slappaði af og Framhald á bls. 45. VIEAN 1.4. tbl.

x

Vikan

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Vikan
https://timarit.is/publication/368

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.