Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2003, Page 98
96
Margrét Jónsdóttir
Saeed, John I. 1997. Semantics. Blackwell, Oxford.
Wayne, Joanna. 2002. Nágranni í hœttu. Þýðandi Hanna M. Sigurðardóttir. Rauða ser-
ían. Ásútgáfan, Akureyri.
SKAMMSTAFANIR HEIMILDA í GAGNASAFNI
ORÐABÓKAR HÁSKÓLANS
BGröndRit II = Benedikt Gröndal. 1951. Ritsafn II. Ritstjóri Gils Guðmundsson. ísa-
foldarprentsmiðja h.f., Reykjavík.
BréfabGÞ = Guðbrandur Þorláksson. 1919-1942. Bréfabók Guðbrands byskups Þor-
lákssonar. Hið íslenzka bókmenntafélag, Reykjavík.
Fjallk = Fjallkonan. Reykjavík.
GGunnSál = Gunnar Gunnarsson. 1952. Sálumessa. Urðarfjötur II. Landnáma,
Reykjavík.
Isaf = ísafold. Reykjavík.
JTrRit I = Jón Trausti. 1939. Ritsafn I. Bókaútgáfa Guðjóns Ó. Guðjónssonar,
Reykjavík.
KonSkrif = Konur skrifa til heiðurs Önnu Sigurðardóttur. 1980. Sögufélagið, Reykja-
vík.
MJLeik = Matthías Jochumsson. 1961. Leikrit. Isafoldarprentsmiðja h.f., Reykjavtk.
SvbEgLj = Sveinbjöm Egilsson. 1952. Ljóðmœli Sveinbjamar Egilssonar. Ritstjón
Snorri Hjartarson. Mál og menning, Reykjavík.
TBókm = Tímarit Hins íslenzka bókmentafélags. Reykjavík.
TímMM = Tímarit Máls og menningar. Reykjavík.
TímVerk = Tímarit Verkfrœðingafélags íslands. Reykjavík.
Þjóð = Þjóðólfur. Reykjavík.
Ægir = Ægir. Reykjavík.
SUMMARY
‘Goal or Agent: On the Dual Semantic Nature of Some Icelandic Verbs’
Keywords:thematic roles, goal, agent, argument structure, verbs of change of pos'
session, reinterpretation
This paper discusses the dual semantic (and hence also syntactic) nature of Icelandic
verbs like leigja ‘rent’. This is illustrated in (1):
(l)a. Jón leigir Bimi íbúðina.
Jón(N) rents Bjöm(D) the flat(A)
‘Jón rents the flat to Bjöm.’
b. Bjöm leigir íbúðina af Jóni.
Bjöm(N) rents the flat(A) from Jón(D)
‘Bjöm rents the flat from Jón.’