Fréttablaðið - 17.11.2012, Side 94

Fréttablaðið - 17.11.2012, Side 94
17. nóvember 2012 LAUGARDAGUR| MENNING | 62 Heljarþröm Emil Hjörvar Petersen Önnur bókin í skáldsagnaþrí- leiknum Saga eftirlifenda. Þar tvinnast saman goðsagnir, mannkyns- sagan og sam- tíminn. Sagan segir frá þeim ásum sem lifðu af Ragnarök og baráttu þeirra við að ná tökum á heiminum á ný. Orrustan um Fold Davíð Þór Jónsson Bókin fjallar um lífsbaráttu manna sem búa við óblíð náttúruöfl á tunglinu Fold. Fyrst reynir þó á styrk þjóðarinnar þegar undar- legar verur taka að herja á íbúana. Ógnarmáni Elí Freysson Sjálfstætt framhald Meistara hinna blindu sem kom út árið 2011. Hér segir frá upp- gjafahermann- inum Kody sem berst við forna illsku frá þeim tímum þegar heimurinn stóð á barmi tortímingar. Blendingurinn Hildur Margrétardóttir Gefin út sem rafbók en einnig er hægt að panta prentuð eintök. Söguhetjan Röskva hefur alist upp við erfiðar fjölskylduaðstæður og á þá ósk heitasta að hverfa. Hún ákveður að flýja en endar í ókunnum heimi. Hrafnsauga Kjartan Yngvi Björnsson og Snæbjörn Brynjarsson Bókin fékk Ís- lensku barna- bókaverð- launin. Bókin er fyrsti hluti þríleiksins Þriggja heima sögu. Um- fjöllunarefnið fléttast blóð- göldrum, gleymdum óvættum og földum leyndarmálum. Spádómurinn Hildur Knútsdóttir Bókin fjallar um hina fimmtán ára gömlu Kolfinnu. Hún býr í framandi heimi þar sem dularfull öfl sækjast eftir völdum og örlög hennar verða að spyrna við fótum. MENNING NÝJAR ÍSLENSKAR FANTASÍUR Þótt furðusögur eigi vaxandi vinsældum að fagna eru þær enn aðeins lítið brot af íslenskum skáldskap. Er því engin furða þó einhverjir velti því fyrir sér hvað einkenni þennan bókaflokk. Í bókmenntafræðinni teljast þær sögur furðusögur þar sem veru- leikinn er brotinn upp og búinn til nýr heimur. Sú ver- öld lýtur eigin lögmálum og íbúar hennar eru ekki til í raunveruleikanum. Allt getur gerst, yfirnáttúruleg öfl leika lausum hala og hið fjarstæðukennda er hvers- dagslegt. Gjarnan snýst sagan um baráttu illra og góðra afla eða vætta. Hlutur fantasíunnar hefur einnig aukist mjög í kvikmyndum á síðastliðnum áratug, síðan Hringa- dróttinssaga náði heimshylli. Það sama má segja um bandaríska þáttagerð en fantasíusjónvarpsþátturinn Game of Thrones hefur náð gífurlegum vinsældum á skömmum tíma. Þetta hefur vafalaust haft áhrif á vinsældir fantasíubókmennta á Íslandi. Samfara aukn- um áhuga koma nú út íslenskar furðusögur fyrir full- orðna, sem lítið hefur farið fyrir áður. Hugsanlega er ástæðan sú að kynslóðin sem upplifði Harry Potter- æðið er nú að vaxa úr grasi og verða rithöfundar. Brúar bil milli kynslóðanna Sigþrúður Gunnarsdóttir, ritstjóri hjá Forlaginu, segir ævintýri og furðusögur alltaf hafa höfðað til barna og lengi verið hluta af þeirra lesefni. Hún telur þó hóp full- orðinna fantasíulesenda líka fara stækkandi. „Margir fullorðnir lásu bækurnar um Hringadrótt- inssögu eftir að hafa heillast af kvikmyndunum og sækjast í kjölfarið eftir fleiri furðusögum.“ Sigþrúður segir enn fremur að í eðli furðusagna felist brú milli kynslóðanna: „Furðusögur eru fyrst og fremst spennandi ævin- týri þar sem aldur aðalpersóna skiptir ekki máli held- ur hvaða aðstæður þær glíma við.“ Alexander Dan Vilhjálmsson, furðusagnahöfundur og ritstjóri tímaritsins Furðusagna, telur fantasíur í barnabókum mikilvægar meðal íslenskra furðusagna: „Fantasían hefur lengi dafnað í íslenskum barna- bókum. Þær hafa haft mikil áhrif á mótun hefðar- innar hérlendis og eiginlega eini staðurinn þar sem íslenska fantasían hefur mátt þroskast og blómstra,“ segir hann. Flestir lesa fantasíur á ensku Björn Unnar Valsson, bókavörður hjá Borgarbóka- safninu, segir töluverða ásókn í fantasíubækur fyrir fullorðna á bókasafninu en stærstur hluti bókanna sé skrifaður eða þýddur á ensku. Engu að síður hafa fáar furðusögur verið þýddar yfir á íslensku. Sig- þrúður segir það orsakast af því að lesendahópur- inn kjósi heldur að lesa bækurnar á frummálinu eða í enskri þýðingu eins fljótt og kostur er en að bíða eftir íslenskri þýðingu. Einnig hefur borið á því að íslenskir höfund- ar kjósi að skrifa bækur sínar á ensku fremur en íslensku. Alexander telur ástæðuna fyrir því ein- faldlega vera skort á fordæmum: „Íslenskum furðusagnahöfundum finnst eflaust afkáralegt að skrifa á íslensku því það er engin hefð til að vinna með. Þetta finnst mér synd því það er svo margt sem við getum sótt í úr íslensku máli og menningu sem er einfaldlega ekki hægt að gera á ensku.“ Nýjar íslenskar fantasíur Það hefur þó færst í vöxt höfundar skrifi fantasíur á íslensku. Í ár koma út nokkrar slíkar, þar af tvær framhaldssögur: Heljarþröm eftir Emil Hjörvar Pet- ersen og Ógnarmáni eftir Elí Freysson. Fyrri hlutar beggja komu út á síðustu tveimur árum og segir Björn Unnar þá báða mjög vinsæla á bókasafninu og jafnast á við íslenskar fagurbókmenntir í útlánum. „Mín tilfinning er sú að það hafi lengi verið til markhópur fyrir fantasíubókmenntir sem sæki þá líka í þessar íslensku þegar þær birtast.“ Einkenni íslenskra furðusagna Sigþrúður segir íslensku fantasíubækurnar almennt ekki bera merki þess að vera skrifaðar af íslenskum höfundum. „Lengi vel voru ævintýrasögur gjarn- an tengdar íslenskri þjóðtrú og vættum landsins en svo er ekki lengur,“ segir hún og bætir við: „Flestar þessara bóka gætu gerst hvar sem er í heiminum.“ Alexander er sammála og segir erfitt að segja til um einkenni hinnar íslensku fantasíu, því hún sé enn að mótast. Hann er þó ánægður með þróunina. „Höfundar og forlög eru ekki lengur hrædd við að nota fantasíustimpilinn í markaðssetningu og flokk- un á bókum. Það eitt og sér er stórt skref í rétta átt. Forlögin eru líka hægt og rólega að prófa sig áfram með að gefa út íslenskar fantasíur fyrir fullorðna, þó þær séu flestar markaðssettar fyrir börn eða unglinga. Kannski mun þetta breytast með tíman- um,“ segir Alexander. En hvert sem íslenskar furðusögur stefna og hvers konar verum þær verða skipaðar í framtíð- inni, þá lítur út fyrir að fantasían sé komin til að vera. Furðuverur og fantasíur herja á landann Á undanförnum árum hefur áhugi á furðusögum, eða svonefndum fantasíum, aukist jafnt og þétt á Íslandi. En hvað veldur auknum vinsældum fantasíunnar? Halla Þórlaug Óskarsdóttir fór á stúfana og skoðaði hvers vegna fantasíur hafa gengið í endurnýjun lífdaga. ÍMYNDAÐUR VERULEIKI Í fantasíubókum er búinn til nýr heimur sem lýtur eigin lögmálum. Þar takast jafnan á góð og ill öfl. Halla Þórlaug Þorsteinsdóttir halla@frettabladid.is Salka Guðmundsdóttir rithöfundur og þýðandi Sú bók sem breytti lífi mínu heitir One Good Turn og er eftir Kate Atkinson. Þetta er önnur bókin í seríu sem ég held mikið upp á og fjallar um einkaspæjarann Jackson Brodie og alls kyns mál sem hann fæst við að leysa. Ég held reyndar mikið upp á allar bækur Atkinson en það sem gerðist þegar ég las þessa bók var að ég lærði mjög mikið um uppbyggingu skáldsögu og hvernig hægt er að breyta merkingu með lúmskum hætti. Í síðustu setningunni á síðustu blaðsíðunni breytir hún nefnilega merkingu allrar bókar- innar fyrir manni. Það var algjörlega einstök upplifun. Það var ekki nóg með að bókin heillaði mig sem saga heldur líka hvernig sagan er sögð. Það hefur haft mjög mikil áhrif á mig sem rithöfund og beint mér inn á nýja braut í mínum eigin skrifum. Atkinson hefur líka leitt mér fyrir sjónir hvað maður getur skrifað um alvarlega hluti án þess að missa húmorinn. En það var ekki fyrr en með þessari bók sem ég áttaði mig með- vitað á því sem hún var að gera sem var mjög gagnlegt fyrir mig. BÓKIN SEM BREYTTI LÍFI MÍNU One Good Turn Kate Atkinson
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120

x

Fréttablaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.