Fréttablaðið - 03.12.2013, Side 36

Fréttablaðið - 03.12.2013, Side 36
3. desember 2013 ÞRIÐJUDAGUR| MENNING | 24 Sagan er byggð á viðtölum sem höfundurinn, Dulce Chacon, tók við stóran hóp af fólki, bæði fólk sem var uppi á tímum borgara- styrjaldarinnar og fólk sem þekkti sögur úr henni frá ættingjum,“ segir María Rán Guðjónsdótt- ir þýðandi, beðin að gera í stuttu máli grein fyrir efni bókarinnar. „Sögurnar fjalla um konur sem tóku þátt í borgarastyrjöldinni á Spáni og máttu eftir sigur Francos þola fangavist í Madrid. Chacon vann að þessari bók á fjögurra ára tímabili samhliða öðrum verkefn- um,“ segir María. „Hún lést fyrir tíu árum, langt fyrir aldur fram, og þetta var síðasta skáldsagan hennar. Bíómyndin sem Benito Zambrano gerði eftir sögunni árið 2011 var tilnefnd til Óskarsverð- launa það ár sem besta erlenda myndin af hálfu Spánverja.“ María segir það verkefni að þýða bókina hafa komið til sín og hún hafi strax orðið mjög spennt fyrir því. „Þetta er ofsalega falleg saga,“ segir hún. „Hún er mjög sorgleg, en frásögnin er falleg og hrífandi, auk þess sem stíllinn er einfaldur en áhrifamikill.“ María lærði spænsku og bók- menntafræði með áherslu á spænskar og suður-amerískar bókmenntir, hér heima, á Spáni og í Mexíkó. Hún hefur þýtt nokkrar bækur úr spænsku við góðan orðstír, var meðal annars tilnefnd til þýðingaverðlaunanna 2010 fyrir þýðingu sína á Kirkju hafsins eftir Ildefonso Falcones. Hún segir þó enga leið að lifa af þýðingum eingöngu. „Verkefnin koma ekkert á færibandi í þessum geira,“ segir hún. „Ég lærði líka menningarstjórnun og er eins og er að vinna fyrir bókaútgáfuna Crymogeu.“ Hún segir alls óvíst hvaða verk- efni hún fái næst, það séu ekki það margar bækur þýddar úr spænsku. „Ég er opin fyrir uppástungum,“ segir hún hlæjandi. „Ég fæ mjög mikið út úr því að þýða. Þótt það sé stundum einmanalegt starf þá er það samt mjög gefandi og skapandi.“ fridrikab@frettabladid.is Einmanalegt, gefandi og skapandi starf María Rán Guðjónsdóttir er tilnefnd til Íslensku þýðingaverðlaunanna fyrir þýðingu sína á Rödd í dvala eft ir spænsku skáldkonuna Dulce Chacon. Þetta er í annað sinn sem María er tilnefnd til verðlaunanna, hið fyrra var árið 2010. TÓNLIST ★★★★★ Jón Leifs: Eilífð. Strengja- kvartettar SMEKKLEYSA Jón Leifs var öfgamaður í tónlist sinni. Mögnuðustu verkin hans eru þau sem hann samdi fyrir stóra hljómsveit, stundum með blönduðum kór. Þannig tónsmíð- ar eru Hekla og Geysir, Sögusin- fónían, Dettifoss og Hafís, svo ég nefni einhver dæmi. Tónmálið er hrjóstrugt og dulúðugt, jafnvel brjálæðislegt; náttúrukraftarnir eru óbeislaðir. Þessi heillandi forneskja skilar sér ekki almennilega í kammerverk- um Jóns, þrátt fyrir að innan um séu fallegir kaflar. Það er auðheyrt á nýjum geisladiski með þremur strengjakvartettum. Strengja- kvartett er í eðli sínu fínleg hljóð- færasamsetning. Hér er tónlist- in innhverf, en ofsinn, sem er svo undarlega sjarmerandi, nær ekki í gegn. Fyrir bragðið verður tónlistin langdregin, jafnvel leiðinleg. Rut Ingólfsdóttir og Sigurlaug Eðvaldsdóttir leika á fiðlu, Þór- unn Ósk Marinósdóttir á víólu og Hrafnkell Orri Egilsson á selló. Stundum er fyrsta fiðlan örlít- ið hjáróma, sem er dálítið vand- ræðalegt. En í það heila er túlk- unin einlæg, spilamennskan ágætlega samstillt. Verst að það dugir ekki til að gera tónlistina meira en „áhugaverða“. Jónas Sen NIÐURSTAÐA: Ekki tekst almenni- lega að lappa upp á langdregna strengjakvartetta Jóns Leifs. Vantar öfgarnar TÓNLIST ★★★★★ Edda Erlendsdóttir. Schu- bert, Liszt, Scönberg, Berg ERMA Edda Erlendsdóttir er líklega sá íslenski píanóleikari sem hefur sent frá sér flesta geisladiska. Sá nýjasti inniheldur fjölbreytta dag- skrá. Toppurinn samanstendur af þremur píanóstykkjum D. 946 eftir Schubert. Þau eru forkunnarfögur og Edda spilar þau af yfirburðum. Túlkunin er full af alúð og anda- gift, innlifun og einlægni. Maður getur hlustað á þennan hluta disks- ins aftur og aftur. Nokkuð síðri er flutningur- inn á fjórum framúrstefnulegum verkum eftir Liszt. Leikur Eddu er stundum ansi varfærnisleg- ur. Það vantar einhvern galdur í hann. Ég kemst t.d. ekki hjá því að bera Bagatellu án tóntegund- ar saman við einstaklega seiðandi túlkun Alfreds Brendels á henni. Hún kom út fyrir nokkrum áratug- um en er aðgengileg á YouTube. Miklu meiri leikur og skáldskap- ur er í spilamennsku Brendels. Það mættu vera ríkulegri tilþrif hjá Eddu, bæði í þessu verki og hinum líka eftir Liszt. Þrjú stykki op. 11 eftir Schön- berg eru hins vegar óaðfinnan- leg og sama er uppi á teningnum hvað varðar sónötu op. 1 eftir Alban Berg. Hún er margbrotin og spennandi í túlkun Eddu. Upptakan vekur þó upp spurn- ingar. Hljómurinn er dálítið skrýt- inn, það skortir glansinn sem maður er vanur að heyra á ein- leiksplötum af þessu tagi. Meiri fagmennska hefði verið æskileg þegar svo vandaður píanóleikari er annars vegar. Jónas Sen NIÐURSTAÐA: Oftast glæsileg spila- mennska, sérstaklega Schubert, en upptakan mætti vera betri. Fagri, fagri Schubert ÞÝÐANDINN María Rán Guðjónsdóttir er nú tilnefnd til Íslensku þýðingaverðlaun- anna í annað sinn. FRÉTTABLAÐIÐ/STEFÁN MENNING

x

Fréttablaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.