Són - 01.01.2013, Qupperneq 82
80 ÞÓrður HelgASon
Let’s take this world as some wide scene,
which, in frail, but buoyant bout,
With skies now dark and now serene,
Together thou and I must float;
Beholding oft, on either shore,
Bright spots where we should love to stay;
But Time plies swift his flying oar,
And away we speed, away, away.
Should shilling winds and rains come on,
We´ll raise our awning ’gainst the show’r;
Sit close till the storm has gone,
And, smiling, wait a sunnier hour.
And if that sunnier hour should shine,
We´ll know its brightness cannot stay,
But happy, while ’tis thine and mine,
Complain not when it fades away.
So shall we reach at last the Fall
Down which life’s currents all must go, –
The dark, the brilliant, destined all
To sink into the world below.
Nor ev´n that hour shall want its charms,
If, side by side, still fond we keep,
And calmly, in each other’s arms
Together link’d, go down the steep.
Þýðing Kristjáns heitir ástagnoðin og í henni nær hann furðuvel anda
kvæðisins:77
Um ævinnar ókyrru strauma
áfram við bæði
á veiku en flughröðu fleyi
flytjumst án dvalar.
Himinninn heiður og blíður
hlær oss á móti,
tíðum þótt skjótlega skyggist
skýkólgudrunga.
77 Kristján Jónsson (1986:313–314).