Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Blaðsíða 60

Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Blaðsíða 60
gegn reglum um rétt og vandað íslenskt mál.“ Þessu fylgdi þýðingarnefndin eins og kostur var. Eins og ég gat um áðan var ekki samstaða um breytingar á málfari þannig að öllum gæti þótt það ná til beggja kynja. Kvennakirkjan hefði kosið að gengið hefði verið enn lengra. Líklega félli þeim vel Biblía af því tagi sem gefin var út í Þýskalandi 2006 undir heitinu Bibel in gerechter Sprache. Ég ætla aðeins að nefna örfá dæmi til að sýna hversu langt er hægt að ganga til að ná fram málfari sem nær jafnt til beggja kynja. f bréfum Páls postula eru ávarpsorðin: „Liebe Schwestern und Briider". Ef við skoðum sjöunda versið í þriðja kafla Matteusarguðspjalls stendur í þýsku þýðingunni: „Als er viele Menschen aus den pharisáischen und sadduzáischen Gruppen zu seiner Taufe kommen sah...“ þar sem í íslensku Biblíunni stendur: „Þegar Jóhannes sá að margir farísear og saddúkear komu til skírnar ...“. I fjórtánda versi tólfta kafla sama guðspjalls stendur í þýsku þýðingunni: „Die phar- isáischen Frauen und Mánner gingen davon ...“ þar sem í íslensku þýðing- unni stendur: „Þá gengu faríserar út ...“. Úr nítjánda kafla, þriðja versi má nefna enn eina leiðina til að komast hjá því að nefna aðeins karlmenn. Þar stendur: „Einige Pharisáer und Pharisáerinnen kamen zu ihm ...“ þar sem í íslensku þýðingunni stendur: „Þá komu farísear til Jesú ...“. Þessi þýska þýðing vakti mikla athygli og hefur verið harðlega gagnrýnd en þriðja útgáfa bókarinnar var samt komin á markað í upphafi árs 2007. Ég hygg að líti menn opnum augum á nýju íslensku þýðinguna sjái þeir að eins stutt var gengið og unnt var í þá átt að láta málfar ná til beggja kynja fyrst ákveðið var að stíga fyrsta skrefið.4 11. Helstu aðfinnslur5 Aðfinnslur komu fram í fjölmiðlum áður en þýðingunni var formlega lokið og eins eftir að Biblían var afhent íslensku þjóðinni með viðhöfn 19. október síðstliðinn. Slíks var að vænta og er vel þekkt úr íslenskri og erlendri biblíuþýðingarsögu. Sumir virtust bíða með óþreyju eftir útgáfudeginum til 4 Þeim sem kynnast vilja viðhorfum þeirra sem stóðu að þýsku þýðingunni bendi ég á áhugaverða bók, Die Bibel iibersetzt in gerechter Sprache? Grnndlagen einer neuen Ubersetzung sem út kom 2006. 5 Félögum mínum og vinum úr þýðingarnefndunum, Einari Sigurbjörnssyni, Gunnlaugi A. Jónssyni og Sigurði Pálssyni, þakka ég aðstoð við hebresku og grísku. 58
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168

x

Ritröð Guðfræðistofnunar

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Ritröð Guðfræðistofnunar
https://timarit.is/publication/1152

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.