Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Qupperneq 75

Ritröð Guðfræðistofnunar - 01.01.2008, Qupperneq 75
1859: edur hvad fórud þér ad sjá? hvort mann skrautbúinn? 1866: Eður hvað fóruð þér að sjá? Hvort mann mjúkklæddan? 1912/14: Eða hvað fóruð þér út að sjá? Mann mjúkklæddan? Af þessum dæmum má sjá að 1841 og 1859 nota skrautbúinn en ekki mjúkklœddur. Oddur þýddi eftir Lúther sem hafði „einen Menschen in weichen Kleidern". Ef litið er í erlendar Biblíur má sjá að King James notar „soft raiments“, New English Bible „a man in silks and satins“ og Die gute Nachricht „in vornehmer Kleidung“. Nýja danska þýðingin frá 1993 hefur hér „Et menneske i fornemme klæder“ og sú sænska frá 2000 „En man i fina kláder“. Orðið mjúkklœddur er ekki í Islenskri orðabók (2002) og ekki heldur í Islensk-danskri orðabók Sigfúsar Blöndals. Biblíuhefðin mælir með mjúk- klœddur en skilningur samtímans ekki. Nýja þýðingin fylgir hér erlendum þýðingum sem leggja áherslu á að koma merkingunni til skila. Hafa á orðum e-s - láta tala af sér Fundið var að því að sambandinu hafa á orðum hans í Lúk 20.20 hefði verið breytt í láta tala afsér en þýðingarnar frá 1866 til 1981 höfðu notað hafa á orðum. I Viðeyjarbiblíu stendur „ad þeir gjæti feingid á ordum hans“ og eins í 1859 „að þeir gætu feingid á ordum hans“. Oddur þýddi 1540: „veiða hann í orðum“ og er sú lausn góð en einnig þýðingin 2007 „að fá hann til að tala af sér“ sem nær því vel sem átt er við, þ.e.a.s. um það er menn voru gerðir út er þóttust vera einlægir (orðrétt: réttlátir) til þess að „epilabóntai autou logou“, þ.e. taka á orðum hans, grípa orð hans, í þeim tilgangi að fá hann framseldan. Orðasambandið hafa á orðum e-s er sjaldgæft, finnst t.d. ekki í Mergi málsins 2006 eftir Jón G. Friðjónsson, og því mikilvægt til skilnings á textanum að skipta því út fyrir aðra þýðingu. 11.6 Biblía langömmu Halldórs Blöndals Síðasta umfjöllunin, sem ég ætla að víkja að, birtist í Morgunblaðinu 24. febrúar 2008 á síðu 6 sem pistill. Höfundur er Halldór Blöndal fýrrverandi alþingismaður. Hann lauk nýju þýðingunni upp og lenti á Lúkasarguðspjalli 73
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168

x

Ritröð Guðfræðistofnunar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritröð Guðfræðistofnunar
https://timarit.is/publication/1152

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.