Fréttablaðið - 06.01.2018, Page 92

Fréttablaðið - 06.01.2018, Page 92
af ljóðaþýðingum Kristjáns Árna- sonar allt frá fornkvæðum Grikkja og Rómverja til nýstárlegri samtíma- ljóða, auk nokkurra frumsaminna ljóða Kristjáns. Frábær bók sem of lítið hefur farið fyrir í flóðinu en á þó efalítið eftir að eiga langa lífdaga. En gróskan í ljóðlistinni er þó ekki síst hjá ungum skáldum. Starf Meðgönguljóða, þegar það var hvað kröftugast, leikur þar efalítið stórt hlutverk en þar hafa fjölmörg ung skáld fundið bæði vettvang og stuðn- ing á undanförnum árum. Eitthvað sem getur reynst ómetanlegt fyrstu skrefin fram á ritvöllinn. Ungu skáld- in virðast einnig mörg eiga það sam- eiginlegt að hafa setið á skólabekk í ritlistinni innan Háskóla Íslands og á meðal þeirra virðist gæta mikilla áhrifa frá Sigurði heitnum Pálssyni og er það vel enda ljóðið kjarni tungumálsins og bókmenntanna svo vísað sé til orða skáldsins. Þrátt fyrir allar hrakspár þá er það samt svo að ljóðið einfaldlega lifir og lifir og lengi lifi ljóðið! Þýðingasafnið stækkar Annað sem er íslenskum bókmennt- um og bókmenntaunnendum mikil- vægt og á vonandi eftir að lifa lengi eru þýðingar. Vandaðar þýðingar á bæði á sígildum snilldarverkum og nýjum ferskum bókmenntum utan úr hinum stóra heimi margfalda stærð heimsins fyrir alla áhugasama lesendur og höfunda. Að þýða góðar bókmenntir felur í sér mikla áskorun og glímu við tvö tungumál sem er örmáli á borð við íslenskuna gríðar- lega mikilvægt. Miðað við smæð samfélagsins erum við Íslendingar í raun ágætlega stödd hvað varðar snjalla þýðendur og afköst þeirra snjöllustu eru líka með talsverðum ólíkindum. Bless- unarlega hafa flestir útgefendur áttað sig á því að jólabókaflóðið er ekki endilega besti tíminn til þess að gefa út vandaðar bókmenntaþýðingar. Útgáfa þýddra verka dreifist því betur yfir árið og fjölbreytnin virðist vera að aukast með hverju árinu. Til marks um þessa fjölbreytni má t.d. horfa til þeirra verka sem eru tilnefnd til Íslensku þýðingarverð- launanna í ár. Þar er að finna sígild meistaraverk á borð við Walden eða Lífið í skóginum eftir Henry David Thoreau, í þýðingu Elísabetar Gunnarsdóttur og Hildar Hákonar- dóttur, Veisla í greninu efir Juan Pablo Villalobos, í þýðingu Maríu Ránar Guðjónsdóttur, ljóðabókina Sorgin í fyrstu persónu efir Ko Un, í þýðingu Gyrðis Elíassonar, Orlandó eftir Virginíu Woolf í þýðingu Soffíu Auðar Birgisdóttur, og loks Doktor Proktor eftir Jo Nesbö í þýðingu Jóns Stefáns Kristjánssonar. Klassík, sam- tímabókmenntir, ljóð, barnabók- menntir. Allt er þetta óendanlega mikilvægt fyrir framgang og þroska íslenskra bókmennta sem og mikil- vægur liður í að vernda og viðhalda íslenskunni. Á árinu fengu íslenskir lesendur reyndar einnig aðra snilldarþýð- ingu á verki eftir Virg- iniu Woolf en Mrs. Dalloway kom út í þýðingu þess snjalla þýðanda Atla Magnús- sonar. Að auki getur að líta fyrsta flokks samtímabókmenntir á lista yfir nýjar þýðingar á borð við Kalak eftir Kim Leine í þýðingu Jóns Halls Stefánsson- ar, Hnotskurn eftir Ian McEwan í þýðingu Árna Óskarssonar, Barna- gælu eftir Leïlu Slimani, í þýðingu Friðriks Rafns- sonar, Grænmetisætuna eftir Han Kang, í þýðingu Ingunnar Snædal, svo aðeins fátt eitt sé nefnt. Eitt er víst að gróskan í þýðingum er umtals- verð og í raun til marks um að íslenskir lesendur vilja hafa aðgang að sem breiðustu safni gæðabókmennta á íslensku. Þetta er safn sem stækkar blessunarlega frá ári til árs. Að lesa meira og meira Talandi um grósku og þörf fyrir aðgang að úrvali vandaðra bók- mennta þá koma barna- bókmenntirnar upp í hugann. Þrátt fyrir að fjöldi bóka fyrir börn og unglinga komi út á hverju ári, mikill meirihluti í aðdraganda jóla, þá er samt þörf á að gera betur. Barna- og unglingabækur eru oft fljótlesnar og dug- legustu lestrarhestarnir mjög afkastamiklir. Auk þess er hér verið að sinna afar breiðum og ólíkum hópi lesenda, þar sem yngsti og elsti hluti hópsins eiga í raun ekkert sameiginlegt, þannig að fjöldi útgefinna titla segir litla sem enga sögu. Ef litið er á þær ljómandi fínu bækur sem eru til- nefndar til Íslensku bók- m e n n t a v e r ð l a u n a n n a sést þessi breidd eða öllu heldur þessi vandi glögg- lega. Skrímsli í vanda, eftir Elísu Jóhannsdóttur höfðar til barna sem eru að byrja að lesa eða jafnvel yngri. Þitt eigið ævintýri eftir Ævar Þór Benediktsson er ætluð krökkum á barna- skólaaldri. Er ekki allt í lagi með þig? Eftir Elísu Jóhannsdóttur og Vertu ósýnilegur: Flóttasaga Ishmaels eftir Kristínu Helgu Gunnarsdóttur höfða til unglinga. Og loks er það hin bráð- skemmtilega Fuglar eftir Hjörleif Hjartarson og Rán Flygering sem gæti helst flokkast sem fræðandi skemmtiefni fyrir alla fjölskylduna. Með því að horfa til aðeins þess- ara fimm bóka sést vel hversu þörfin fyrir fjölbreytta og öfluga útgáfu er mikil af þeirri einföldu ástæðu að krakkar vaxa upp úr lesefni. En ef þau ítrekað upplifa að þau hafi ein- faldlega „ekkert að lesa sem þau langar til þess að lesa“ er hætt við að þau snúi sér að öðru. Þess vegna er líkast til ekkert eins mikilvægt fyrir bókmenningu Íslendinga og að við förum að sinna þessum lesendum af mun meiri krafti og alvöru og til þess að slíkt eigi að ganga upp þurfa stjórnvöld að taka þátt. Þessi vandi blasir til að mynda við þegar kemur að útgáfu á bóka- röðum fyrir bæði börn og ungl- inga. Stuðningurinn dugir ekki til þess að útgefendur hafi undan og ungu lesendurnir næla sér í næstu bækur á ensku eða hætta að lesa. Á sama tíma má sjá hversu ótrúlegum árangri höfundur eins og Gunnar Helgason hefur náð með því að sinna sínum lesendum frá ári til árs. Bækur Gunnars jafnvel fylgja hans helsta lesendahópi aldurslega með því að viðfangsefnin taka mið af aldri og þroska hans dyggustu lesenda. Árangurinn hefur líka ekki látið á sér standa og það eru eflaust ófá ungmennin sem eiga lestrarkunn- áttu sína og færni Gunnari mikið að þakka. Að lesa meira og meira er nefnilega lykillinn að svo ótrúlega mörgu í nútímasamfélagi og þessu þurfa stjórnvöld að átta sig á. Til gagns og gamans Það er mikil og sterk ævisagnahefð á íslenskum bókamarkaði en það er þó sitthvað sem bendir til þess að breytingar séu að eiga sér stað. Ævi- sögum stjórnmálamanna og annarra áberandi einstaklinga úr þjóðlífinu virðist fara fækkandi á sama tíma og ævisögum rithöfunda og jafnvel fleiri listamanna, byggðum á ævi þeirra og þeirra nánustu, fjölgar jafnt og þétt. Hvort þetta er jákvæð eða nei- kvæð þróun er svo auðvitað smekksatriði en bókmennta- lega séð hvarflar nú óneitan- lega að manni að þetta sé frekar til bóta. Það hefur í hið minnsta oft verið erfitt að verj- ast þeirri tilfinningu við lestur ævisagna stjórnmálamanna að þær þjóni einkum þeim til- gangi að skrifa þeirra útgáfu af sögunni. Í þannig bókum er oft ekkert síður forvitnilegt að skoða hvað er ekki þar að finna en það sem stendur á síðunum. Það á þó svo sannarlega ekki við fjölskyldusögu rit- höfundarins Mikaels Torfa- sonar þar sem ekkert er dregið undan. Hið sama má mögulega segja um bók Jóns Gnarr, Jóka, um ævi eiginkonu hans og einn- ig koma upp í hugann nokkrar magnaðar þýðingar. Hvort hér eru á ferðinni áhrif frá erlendum höfundum á borð við Karl Ove Knausgaard verða aðrir að segja til um en þetta er í það minnsta for- vitnileg þróun. Útgáfa hvers kyns forvitnilegra fræðibóka er bæði mikil og fjölbreytt þrátt fyrir þröngan markað. Þessi verk eiga það þó alla jafna sam- eiginlegt að vera síður bundin af jólabókaflóðinu og útgefendur mættu gjarnan hafa í huga að fyrir þessar bækur er jafnvel betra að koma út á öðrum árs- tíma. Stofuhiti Bergs Ebba er gott dæmi um slíka vel heppnaða útgáfu að sumri til á góðri bók sem skoðar samfélag okkar með nýstárlegum og skemmtilegum hætti. Sagnfræði og náttúru- vísindi eru reyndar oftar en ekki fyrirferðarmest í þessari útgáfu enda áhugi leikmanna umtals- verður á þessum fræðum og þess er óskandi að framhald verði á þeirri þróun að út komi aðgengi- legar bækur um forvitnileg fræði sem nýtast bæði sérfróðum sem leikmönnum. Bækur sem eru rétt eins og allar góðar bækur eiga að vera; lesendum sínum til bæði gagns og gamans. KOMDU Í – dásamleg deild samfélagsins OPIÐ UM HELGAR FRÁ KL. 11 – 17 K V IK A ↣ 6 . j a n ú a r 2 0 1 8 L a U G a r D a G U r40 H e L G i n ∙ F r É T T a B L a ð i ð 0 6 -0 1 -2 0 1 8 0 4 :1 7 F B 1 2 0 s _ P 1 0 1 K .p 1 .p d f F B 1 2 0 s _ P 0 9 2 K .p 1 .p d f F B 1 2 0 s _ P 0 2 0 K .p 1 .p d f F B 1 2 0 s _ P 0 2 9 K .p 1 .p d f A u to m a tio n P la te re m a k e : 1 E A C -B 8 F 4 1 E A C -B 7 B 8 1 E A C -B 6 7 C 1 E A C -B 5 4 0 2 7 5 X 4 0 0 .0 0 1 4 B F B 1 2 0 s _ 5 _ 1 _ 2 0 1 8 C M Y K
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116
Page 117
Page 118
Page 119
Page 120

x

Fréttablaðið

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Fréttablaðið
https://timarit.is/publication/108

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.