Börn og menning - 01.10.2002, Síða 20

Börn og menning - 01.10.2002, Síða 20
18 Börn og menning Anna Heiða Pálsdóttir Tsatsiki og mútta Friðrik Erlingsson hlaut Barnabókaverðlaun Fræðsluráðs Reykjavíkur árið 2002 fyrir þýðingu sína á sænsku barnabókinni Tsatsiki og mútta eftir Moni NHsson-Bránnström (Iðunn, 2001). í niðurstöðu dómnefndar segir m.a.: „Friðrik kemur bæði sögunni sjálfri og stemningunni í kringum mæðginin vel til skila. Bókin er lipur aflestrar, textinn hnitmiðaður og orðfærið dregur fram kimnina sem jafnan er stutt í." Snurðulaus þýðing Þýðanda hefur svo sannarlega tekist að koma þessari bráðskemmtilegu sögu yfir á vandað og auðskilið íslenskt mál sem rennur Ijúft og létt eins og fjallalækur. Friðrik rembist hvergi við setningar eða sperrist við að velja „dönnuð" íslensk orð yfir „ódann- aða" hluti. Flann kallar fyrirbæri sem troðið er upp í nasir drengs með blóðnasir ekki „vöndla úr salernispappír" eða þvíumlíkt heldur einfaldlega „klósettpappírstappa". Rónarnir sem þvælast í skemmtigarðinum eru „fullukallar", og að gera þarfir sínar er að „kúka". Friðrik hefur heldur ekki fallið í þá gildru að ýkja götustrákamállýskuna sem einkennir sænsku frumgerðina. Sagan af Tsatsiki og múttu hans er nefnilega skrifuð á þeirri sænsku sem óheflaðir skólastrákar í Svíþjóð tala og það er ávallt erfitt fyrir þýð- anda að koma barnamáli, unglingamáli eða slangri yfir á annað tungumál. Moni Nilsson- Brannström segist leggja sig fram við að lýsa alls konar umhverfi, að túlka málið sem börn í neðri bekkjum sænskra grunnskóla tala: þau eru beinskeytt og róleg og hafa sérstakt málfar. Tala oft í stuttum setningum. Texti Friðriks rennur fyrirhafnarlaust inn í huga ís- lenskra lesenda og honum tekst mjög vel að lýsa atburðarásinni með orðaforða sem ung- ir krakkar nota og þekkja. Fyrir bragðið finnst manni sagan hans Tsatsiki vera sögð með orðum þessa fjöruga stráks. Mútta og Tsatsiki Moni Nilsson-Bránnström þótti lítið hafa verið skrifað um einstæðar mæður og langaði að sýna á raunsæjan hátt hvernig líf þeirra getur verið. Sjálf býr hún á Kóngs- hólmi ásamt manni sínum og börnum. „Þegar þau voru lítil," segir hún, „voru krakkar í nágrenninu sem höfðu yfirhöfuð ekki neitt samband við föður sinn. Þannig uppvöxtur getur haft mörg vandamál í för með sér og mikinn söknuð." (Vár bostad, nóv. 1999) Sagan af Tsatsiki er vissulega raunsæ en alls ekki á sama hátt og harmsög- urnar um fátæku lyklabörnin á sjöunda ára- tugnum. Tsatsiki fær að vísu lykil í band um hálsinn - sem áður þótti merki um einsemd og vanrækslu - en í huga drengsins verður lykillinn tákn um sjálfstæði og mikla veg- semd. Raunsæið er blandað húmor og Moni reynir alls ekki að sverta líf einstæðrar móður í litlum efnum heldur sýna hvernig við getum sjálf, með orðum, athöfnum og kærleik, varpað lit á umhverfi sem annars væri litlaust. Tsatsiki er „ástarbarn", afsprengi stutts en eldheits ástarævintýris sem móðir hans átti með grískum kolkrabbaveiðimanni þegar hún var í fríi á grískri eyju. Hann býr með múttu sinni í íbúð á Kóngshólma í Stokk- hólmi sem mæðginin erfðu eftir langömmu hans. Mútta er einstök manneskja, lifandi, skrautleg og litrík þótt hún klæði sig alltaf í svört föt. Henni hefur gjarnan verið líkt við „Texti Friðriks rennur fyrirhafnarlaust inn í huga íslenskra lesenda og honum tekst mjög vel að lýsa atburðarásinni með orðaforða sem ungir krakkar nota og þekkja. Fyrir bragðið finnst manni sagan hans Tsatsiki vera sögð með orðum þessa fjöruga stráks." „Stærsti kosturinn við múttu er hversu mannleg og breysk hún er. Hún elskar of mikið, lifir fyrir líðandi stund og hugsar ekki alltaf um afleið- ingarnar. Hún grætur þegar vænta mætti hláturs og hlær þegar aðrir hafa áhyggjur af smámunum."

x

Börn og menning

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Börn og menning
https://timarit.is/publication/1541

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.