Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1975, Blaðsíða 73
63
ar u oru j fyftu (at) fin mun gr emir. ooooo(oooooooooooo) f(k)|4ylldi fitia a 4r
bui linu J>au miffen enn (uera j) brottu (oooooooooooooooooooo)dag (ok) \
5 \yar alld(n’) eiga heradf uært iiåan. nu fara J»eir til aljwngif (oooooo)
synir«, FJ ». . .ndr Eyiolfs synir«; den formodning, som først blev fremsat af GV
og senere gentaget af andre, at »Eyiolfs« skulde være fejl for »Egils« bortfalder.
Mellem »synir« (rigtigere »fonar«) og »uorw« har GV kun prikker, medens FJ læser
»voru allir . . . ok«. Den rigtige læsning synes at være »til (»t« med overskrevet
»i«, af FJ læst »u« med overskrevet »o« = uom) alj>ngi« (med streg over »gi« =
»al^mgi/*«, jfr. versosiden l. 20 »ggi« med streg over = »geingi/«). Herefter står
punktum, samt temmelig sikkert »mællt1*«.
»uoru j fyftu«, sål. GV (som normaliserer til »fyrstu«) og FJ. Herefter skimtes nogen-
lunde klart »at f1 mu gin«; i det sidste ord står der vistnok »e« (= re) over »g«, og
over »n« kan der stå et ir-tegn (utydeligt). GV har kun prikker her, medens FJ har
». . . eigin. . .«, idet han har læst det bogstav som her læses »u« som »ei«. Læsningen
»mælltar uom j fyftu at iiri mun greimr« kan give mening; »mælltar uoru greinir«
kan vel betyde at der blev aftalt særlige bestemmelser, og »at firi mun« (= fyrirmun)
kan tolkes ’i forvejen’, ’forud for andre’ med henvisning til norsk ’fyremun’, færøsk
’fyrimunur’ i betydningen ’forspring’. En tungtvejende indvending mod læsningen,
nemlig at nasalstreg over vokaler ikke plejer at betegne »n«, er nævnt s. 26, men
isolerede afvigelser fra de almindelige regler kan også forekomme andre steder
(s. 29 nævnes et enkelt eksempel på ».q.’« for ’quazt’, et verbum som ellers overalt
skrives med »ku«). Efter »greinir«, hvor der nu er hul, kan der have stået »£>ær at«,
og derefter har linjen uden tvivl sluttet med »tiaurfi hinn mi&li fk«; disse ord an-
føres som læste af GV (som med urette sætter linjegrænsen foran »fk«) og FJ, men
i virkeligheden må de betegnes som nærmest ulæselige; dog skimtes »hinn« og
linjens næstsidste bogstav »f«.
4 »a«, vistnok sål., »i« GV, FJ.
»uera j«, sål. FJ, kan også læses »uera a« eller »uerda«, men mod den sidste mulighed
taler at foran »brutt«, »brott« plejer der at stå »j« eller »a«, jfr. s. 40. Til »verQa 1«,
som GV har, er der ikke plads.
»brottu« synes sikkert; formen forekommer ikke ellers i fragmenterne, jfr. s. 40,
men kunde passe her efter »uera«, som ikke er et bevægelses verbum. Efter »brottu«
har GV kun læst »skyldi« i slutningen af linjen, men dette ord, som tydeligvis er
suppleret ud fra sammenhængen, har ikke stået på denne plads. FJ har »m. . . allt
(?) sitt. . s. dag ok«, men heraf kan kun de sidste ord bekræftes; foran »dag« er
der vistnok rester af et »f«. Der har sandsynligvis stået at Tjqrfi skulde forlade sin
gård »fyrir hinn fyrsta fardag«, jfr. 1. 9—10. Linjens sidste ord har været »fardag ok«.
5 »fidan. nu«, således; GV og FJ har punktum efter »uært« og derefter »Sidan
fara«.
»fatt«, sål. GV, FJ; det sidste »t« er beskadiget og derefter er der et hul. Sammen-
hængen kræver »[ok semr Gudmundr] satt [t>eira]« el.lign.