Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1975, Blaðsíða 84
74
4v mæ Ilti. dofinw er mer i otur mi|5nw (li)g |)u J»a kyrooooo. biami hio
J)a j haufwd .G. ok feck harm ]pegar bawa. ok jamfkioM lem harøi
haf di |6 hau(g)*7 idradizt ooo (oooooooo) (undir haufad G. ok) anndadizt
harm j kniarø. b. G. uar nu jardadr. fidaw |7 eptir (oooooooooo) oooooo
(oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo)ii |8 uerkit. (oooooooooooooooo
oooooo)eim (oooooooooooooooo)iru (ooooooooooooooooooooo)|9a j augfyn (oooooooooo
5 Efter »kyr« er der et hul; efter hullet ses et ubestemmeligt bogstav, som kan
være »G.« FJ har »kyr[r segir] Geitir«, sål. også GV, men uden klamme. Pladsen
viser at der formentlig har stået »a« efter »kyrr« (sål. Papp. fol. 35 og AM 563b 4to,
også optaget i lF XI, 52), og »Geitir« har her som ellers været forkortet ved navnets
første bogstav. (FJ glemmer i sådanne tilfælde flere gange parentesen).
6 »haugii«, vistnok skrevet »haug*«; »hauggit« FJ, »hoggvit« GV (og pap.hskrr.).
Der er næppe plads efter dette ord til ».G.«, som pap.hskrr. har, endnu mindre til
»Geiti, på« (sål. lF XI, 52, ligesom Papp. fol. 35).
Efter »idradizt«, som er ret uklart, er der et hul og skriften efter hullet ulæselig;
det manglende er »hann ok fettizt«. Det følgende »undir hauf ud G. ok« skimtes kun
meget svagt.
6- 7 GV og FJ interpungerer »jar5a5r si5an. Eptir petta«.
7- 8 Størstedelen af disse linjer, samt en del af 1. 9, er ulæselig fordi bladet har
været foldet her og skriften derfor er slidt bort eller stærkt sværtet. Af FJ’s gen-
givelse fremgår at han har ment at kunne læse noget mere i disse linjer end det
faktisk er muligt.
7 Teksten fra pap.hskrr. gengivet med membranens ortografi: »eptir [petta
fara menn a brutt. uar par ecki mællt til Iika. petta uerk mælltizt illa firi ok potti
omannligt ord]it« (AM 513 4to har »effter petta og fara«, AM 563b 4to og Papp.
fol. 35 kun »og fara«). Kun ordene »petta fara« skimtes, foruden enkelte overskrevne
tegn som »er« (i »uerk«) og »i« (i »firi«), I stedet for det gådefulde »uar par ecki mællt
til lika« (jfr. lF XI 53) har AM 513 4to »var eoke mællt effter slijku ad sinne«,
men dette er tydeligvis et rettelsesforsøg, og der er ikke plads til så mange ord i
membranen.
8 »uerkit«, sål. (ligesom AM 563b 4to og Papp. fol. 35), ikke læst af GV, FJ.
- FJ, som ellers angiver linjegrænser, oplyser ikke, hvor 1. 8 begynder eller ender.
Ordene mellem »uerkit.« og »[hjeim« er ulæselige, delvis også bortsmuldrede, men
efter pladsen at dømme har der først stået »[b. for heim til hoff]« (sål. pap.hskrr. og
GV, men mangler hos FJ; i Austf. nævnes denne sætning end ikke i noterne!) og
derefter »[ok er hann kom h]eim« (sål. pap.hskrr.; for »er« har AM 513 4to »pegar«).
8- 9 »[nak hann a brutt porgerdi filjfrw [ok mællti at hon fkylldi alldri kom]a«,
sål. pap.hskrr.
9 Efter »augfyn« har der ifølge pap.hskrr. stået »[honum. porkell .f. G. uar eigi
a iflandi er fadir hanf uar]« (for »fadir hans« har AM 563b 4to og Papp. fol. 35 »hann«).