Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1975, Page 93
83
Blad 5 verso
1 ok ]3or(k)ell oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo |* 1 2urm hufoooo
oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo | 3 (ooooo) oooo ok fer hon J>a a
uidiuaullu til buf med bonum oooooooooooooooooooo | 4(oooooo) oooo (ooo) ok
atti dott«.r er helga het uæn kono oooooooooooooooooooo |5 6dan ioru \>eir
bb droplaugar ff. ok badu helgu til handa Gn'oooooooooo (oooooooooooooo) |
6 ingialldr (arn.) ftadi halfa at helga. (ok) biugu \)eiv m(agar) par
baadir en hel(gi) uar (y|7mift med) Jpeim eda med Jiorkatli jkroffauik
eda katli (j) niarduik
1-6 Paralleltekst til disse meget medtagne linjer findes i Modr., Austf. 14912-20:
»ok leystu hann vt ok foru sidan til Islandz. Kona Hallsteins var pa aundut ok
bad hann Droplaugar ok fekk hennar en Helgi kalladi pat eeki sitt rad. Sidan for
hon a Vidivollu til buss med Hallsteini. peir brædr Helgi ok Grimr foru vt i Tungu
vid tolfta mann til bonda pess er Ingialldr heitir ok var Nidgestzson. hann atti
dottur er Helga het. hennar bad Grimr ok hon var honum gefin. Sidan seldi Ingi-
alldr land sitt en keypti halfa Ameidarstadi«.
1 Hele linjen er bortsmuldret med undtagelse af de to første ord, »ok« er sikkert,
Kål. har fejlagtigt »(peir)«.
2 Linjens begyndelse er meget utydelig, men efter *un»« (?) står ret klart »huf«
og umiddelbart derefter skimtes bogstavrester i og ovenfor linjen, så det er fri-
stende at tro at der har stået »hufpreyia«. Hallsteins kone kaldes i Modr. I>orgerdr
(Austf. 14516), men da de to redaktioners navneformer ikke altid stemmer overens,
kunde man tænke sig at hun i fragmentet har haft et andet navn, f.eks. E>orunn. —
Resten af linjen er ødelagt, især sidste del som er helt bortsmuldret; i første del
skimtes enkelte mere eller mindre defekte bogstaver, deriblandt vistnok »bod
droplaugar«.
3 Linjens begyndelse er delvis ulæselig, delvis bortsmuldret; efter »honum«
(med beskadiget »m«) er der næsten intet tilbage. Kål. læste i linjens slutning »dr
(h)«, som han troede var en rest af »[peir bræjdr h[elgi ok grimr]«, men synes efter
placeringen bedre at passe til «[ingiall]dr h[et]«.
4 De første bogstaver er ulæselige, derefter er nogle bortsmuldrede. Efter »kon[a]«
mangler der igen en del af linjen, derefter kunde man eventuelt læse »oooidr. het
m[o]d[ir] hennar«, men dette er meget usikkert (»idr« kunde også være »Idr«; af
»d« (?) ses kun nederste del). Navnet på Helgas moder findes ikke i Modr.
4-5 »[fi]|don.
5 Efter »Gri[mi]« er der et hul; det som står efter hullet har ikke kunnet læses.
6 »ingialldr arn.« utydeligt; det sidste ord er, hvis læsningen er rigtig, forkortet
for »ameidar«.
7 Efter »niarduik« er der åben plads sidst i linjen til en overskrift. Med næste
linje har et nyt kapitel begyndt, men dette ses ikke klart, da venstre margin er
meget sværtet og beskadiget. Kål. så her »svage spor af en rød initial«.
5v