Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1975, Page 327
311
238 xxiv hann j6 hefer ute s[itt] efne. seigier hun suo. pui lyste J)ig s.
hun suo ugnann mann ok uel borin [7 at lifa. pannig at settat Jjitt
raid ok felag med fontum ok glefaruara skap ooo |8otazt suo af kynnia
godn §tt. enn stad festa eigi [)itt raid epter oooooooo |9 dgmum. puiat
hu er sa m adr sem sier dreifer ut j radleyse. styrer sier til nac&uooooooooo
ooo |10 fyr ok sidar. edwr hu ad er nu. lyster ]hg at fara enn leingnr.
Ridooooooooooooo I11 sialft lag æ, legiazt. at hann fae pat kuonfang at
nu ooooooooooooooo |12 seigier hann. at ecki goz er at byta nema hofut
bgrin er eg sit £a oooooooooo |13 ok lausa fe eru strokinn ut j man fgdu.
hon talar fia mangiarnooooooooo |14 nocknt mglt Jiikia s. hun.
munder Jra uilia fa min til eigin koooooooooo |15 Jiyckte. ]»ier einum
lilnt munda eg iata pier. at ])ott mundnrinn oooooooooo |16 sie Jpier
eigi fyrer augum daglangt, mnn pier suo gefazt uerda sidan eg
oooooooooo |17 uid jaessa tolu Ragnar hann ok leyser eigi ur. hun talar
pn enn. eg sooooooooooooo |18 hui ]m Regier. ]>u gefnr mier pat at sok
at eg er }»ier o kunnig. ok ooooooooooooj19in si faranda ueg. ok })ui
ottazt ]au pat eg bydnr J>ier. ok pat annat oooooooooooo |20 stora ok
Joikizt ]>u munu giora peim brigzli ef kuonfangit bilar ok pat oooooooo
6 s., i.e. s(eigier), so also lvl4, 2rS, etc.
7 lifa, the following stop misleacLing. settat or perhaps setiat is undamaged,
read setia. glefaruara, this obscure word is clearly written, in the following skap
the last letter is a little damaged.
7—8 probdbly [ok ski]otazt, cf. the Icelandic expression about a degenerate person:
lhonum er illa i ætt skotid\
8 [godra manna].
9 nocfcu[rs uanda bædi].
10 Rid[darinn s(egier) at eigi mun].
11 nu not certain, perhaps mi, af ter this one letter is moldered, and then an er-
abbreviation can be seen over the line (it does not seem possible to read mi er). The
context requires: a marriage which [ is suitable to him (or, in dir eet discourse: to me ]).
12 Sense of the latter part of the line: [but the minor farms]?
13 mangiarn[liga mun bier].
14 ko[nu ef eg sam]pyckte \>ier, the proper place of the stop is af ter pier.
15-16 Sense probably: although my property (mundr) [is not here] and will not
be before your eyes today, you will have an opportunity to see it when I [have become
your wife]. In l. 16 the last g is damaged.
17 s, probably s[kil] and some adverb [giorla?].
18-19 ok [. . . . fund]in.
19 [at lm att fr^ndr].
20 [etlar bu enn].