Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1975, Page 386
366
omtvisteligt hvor stor vægt der kan lægges på disse overensstem-
melser, men andre gange er deres vidnesbyrd helt klart. Det skal
bemærkes at særlig i den del som går tilbage til Hist. Schol. er den
islandske oversættelse ofte temmelig fri.
Gyd. 822-3 »i kastalanum Alexandro. hia Alexandro modur fedr sinum«.
Fæstningens navn er i T »Alexandria«, og dette stemmer overens med Hist.
Sehol., hvor navnet forekommer nogle steder (Lib. Mach. kap. VIII-X,
In Evang. kap. XIII), altid i denne form; derimod har 226 konsekvent
»kastalann Alexandrum« (akk.) eller »kastalanum Alexandro« (dat.), Gyd.
652, 6512, 6618, 674. Det må bemærkes at med hensyn til navne er T en yderst
upålidelig kilde, f.eks. er i stedet ovenfor personnavnet »Alexandro« i T
forvansket til »Alexandria«.
Gyd. 8312 »hann hafdi pa mikla mæding ok einkannliga vm sona dråpit
ok konu. Hann var pa lxx. at alldri«. T’s tekst »Fyrst fieok hann myekla
mædi med elli sinnj pa hann var 70. øara Einkanlega angradi hann i sijnum
huga Sonadrapit og sinnar konu« stemmer bedre overens med »Accedebat
et senectus, cum annos jam septuaginta natus erat, animumque ejus filio-
rum elades graviter affligabant«, Hist. Sehol., In Evang. kap. XVI.
Gyd. 8327 Blandt Herodes’ plager nævnes i Hist. Schol., In Evang. kap.
XVI »prurigo intolerabilis in omni corporis superfieie«. Hertil svarer i 226
»likaminn brendi vtan kladi ok overi«, medens T har »olijdanlegr kulidi å
hans lijkama hid ytra«. Der kan næppe være tvivl om, at »kulidi« her er fejl
for »kladi«, og at T da har en tekst som gengiver latinen nøjagtigere end
226 gør.
Gyd. 8417-18 Ordene »ok bioda peim til agi^trar veitzlu« findes ikke i T.
En udeladelse i T vilde have flere sidestykker, men det er bemærkelsesvær-
digt at Hist. Schol., In Evang. kap. XVII ikke har noget tilsvarende, heller
ikke Josephus XVII,6,5; derimod hedder det i Mariu saga 42 (og 381), hvor
den samme begivenhed skildres, »létz vilia peim sæmd bioda ok virding«.
Gyd. 858 Her er igen et eksempel af samme slags som det foregående;
ordene »puiat hann var par geymdr i vegginum« mangler i T og findes heller
ikke i Hist. Schol., In Evang. kap. XVIII.
Gyd. 868'9 »Hann (Archelaus) hafdi med ser raduneyti sitt. Nicholaum.
Tholomeum. ok Salomam systur sina«. Hertil svarer i T: »hann hefur med
sier radaneiti faudr sijns. Nicolaum og Tholomeum og Salome faudr syster
sijna«. Hist. Schol., In Evang. kap. XIX har »cum Nicholao et Ptolomæo,
secretariis patris sui« og nævner tillige Saloma uden nærmere angivelse; af
andre steder fremgår imidlertid at hun var Archelaus’ faster, ikke hans
søster.
Gyd. 8711-12 »puiat ek skal pik til min taka« svarer dårligt til Hist. Schol.,
In Evang. kap. XXIII »Te ergo ... recuperabo« (man vilde vente »ok pvl
skal ek pik til min taka«). T har »Og fyrer petta hid sama skal eg pig til
mijn taka«.