Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1975, Page 390
370
vandet; disse to begivenheder sammenlignes, men samtidig frem-
hæves at de førte til forskellige resultater (»til viafnrar framm-
ku§mdar«), hvormed tydeligvis sigtes til at det ene barn blev fører
for guds udvalgte folk, det andet forrådte guds søn. I T er dette
omredigeret og forandret til det rene nonsens.
8
En del af Pilatuslegenden på islandsk er optaget i Stephanus
saga, kap. 2-5 (Heilagra Manna Sogur II 287ff, jfr. Reykjahola-
bok, Edit. Arnam. A 15, s. 213ff). Teksten stemmer i det store og
hele overens med Gy8. kap. 35-7, men er flere steder noget udfør-
ligere og gengiver den latinske kilde nøjagtigere, f.eks.:
Schonb. 187 »tu quis es et unde venis et quo vadis?«; HMS 28816'17 »Hverr
ertu eda hvert skalltu fara, eda hvadan komtu ath«; Gy8. 942 »Huadan
komtu. edr huert villtu fara« (226, T).
Schonb. 187 »de terra quidem sapientum venio, sed artem medicaminis
ignoro, medicus non sum, te curare non possum«; HMS 28824'6 »Satt er pat,
at med oss eru margir vitrir menn, en po em ek eingi læknir, ok enga bot
ma ek per vinna«; Gych 949'10 »Engua bot ma ek per vinna« (226, T).
Schonb. 187-8 »qui fuit potens propheta in sermone coram deo et omni
populo, quem Judei condempnaverunt morti propter invidiam«; HMS
2 8 833"35 »sa madr er mattugr var i ordi ok verki bædi fyrir gudi ok monnum,
hann dæmdu til dauda Gydingar fyrir 6fund sina«; Gy3. 9418-19 »Sa madr
sem mattugr var i ordi ok verki. hann dæmdu Gydingar til dauda« (226, T).
Schonb. 189 »Veronica: ‘qui sperat in domino nostro non confundetur.
speret in eo et dabit ei petitionem cordis sui, quia petentibus dabitur et
pulsantibus aperietur’. Albanus: ‘vehementer doleo quod legationem do-
mini mei nullatenus expleo’«; HMS 29027'9 »Hun svaradi: ‘Alldri mun su
von at eingu verda, er madr treystiz gudi’. ‘Allmiok harmar mik, segir hann,
er ek skal med (’mgum kosti minu eyrendi til leidar koma’«; i Gy5. (226 og
T) findes disse replikker ikke.
Schonb. 189 »Albanus exultans gaudio magno Veronice graciam egit«;
HMS 2917 »Albanus packar henne ok verdr storliga feginn«; Gy3. 9617
»Pessu verdr Albanus ( + miog T) feginn« (226, T).
Det ser ud som om der i Stephanus saga er benyttet en ældre
og fuldstændigere redaktion af Gy5. end 226 og T har. En anden
mulighed, at der har eksisteret en selvstændig oversættelse af
Pilatuslegenden, som dels er blevet interpoleret i Gy5., dels be-