Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1980, Blaðsíða 42
24
Saxony.4 The See of Skålholt included all Iceland prior to the
establishment of the northern See of Holar in 1106.
2
Our second text (Homiliu-Bok, pp. 148 sqq., f. 68rv, see Plates 10-
11), is a fourfold one. First is the textus receptus (symbol T) in Latin.
Each article is followed by an exposition in the vemacular. Above
each line of T, the scribe added a translation, which is the oldest
extant translation of T in a Scandinavian language. The same scribe
also added, sometimes over the line but mostly in the margins, with or
without reference signs, the names of the apostles, given as spokesmen
for their respective parts of the creed, in the following sequence:
(1) Petrus ait
(2) Andreas dixit
(3) Jacobus dicit
(4) Iohannes ait
(5) Philippus dixit
(6) Bartholomeus
(7) Thomas ait
(8) Matheus dicit
(9) Jacobus dixit
(10) Simon ait
(11) Marias dixit
(12) Judeas taddeus dixit
To judge from the manner in which the names of the apostles were
entered, they probably did not occur in the exemplar from which the
scribe copied his main text.
This device, of attaching the apostles’ names to particular clauses of
the creed, is found in some of the oldest text authorities - mainly
sermons - for T, as well as for the Roman Creed (symbol R).
However, the sequence in which the apostles’ names appear in
sermons expounding T is not identical to the sequence in those
expounding R (nor is it identical within the T group, either). An early
witness of the legend is a sermon expounding T, dated in the sixth
century, where the sequence of the apostles’ names is that of Ioh.
20,19.5 More lists of such sequences were published by A. E. Bum,6
4 See Byskupa spgur, 1 (1938), pp. 75 sqq.
5 See J. N. D. Kelly, Early Christian Creeds (London 1950), p. 3.
6 See A. E. Burn, An Introduction to the Creeds (London 1899), p. 238.