Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1980, Side 98
80
antiphoner. The width of the written space corresponds to that of the
larger fragment, and both seem to have been written in the same hånd.
The antiphoner probably belonged together with the lectionary of the
larger fragment; that is, both may have formed part of an early, non-
fused breviary. Two lines are partly and faintly visible:
F. (l)r = f. 202v, first column: [Dom. post Oct. Epiphanie. . . R. Ad
te domine leuaui animam meam deus meus in te confido non
[erubescam.]
F. (l)v = f. 202r, second column: [In ev. ant. Fili quid fecisti] nobis
sic. Ego et pater tuus dolentes querebamus [te. . .]
F. (2)r = f. 202r, first column: [Sabb. post Dom. primam post Oct.
Epiph. R. Domine exaudi orationem meam. .. V. De profundis
clamaui ad te domine. domine exaudi] uocem meam. Quia non. R.
Velociter [exaudi me domine. Quia] defecerunt sicut fumus dies mei.
V. Dies mei/
F. (2)v = f. 202v, second column: [Dom. in Septuagesima. . . R.
Plantauerat autem dominus deus paradisum voluptatis a princip]io in
quo posuit hominem/
4
Palimpsests
Stockholm Kungl. Bibi. Isl. perg. 4:o, no. 5 (see Godel, pp. 39-40)
is an Icelandic manuscript of miscellaneous contents, i.a. a translation
of Ecclesiasticus, compiled c. 1570-75. See Chr. Westergård-
Nielsen, To bibelske Visdomsbøger og deres islandske Overlevering =
Bibliotheca Arnamagnæana, 16 (1957), pp. 75-99; English Summary,
pp. 467-68.
The manuscript, bound in wooden boards, consists of 63 leaves, all
palimpsests. They come from a late twelfth-century breviary lectionary
written by two scribes, as is apparent from some imperfectly erased
leaves.
F. (1) of the lectionary was used as a fly-leaf by the sixteenth-
century translator. The recto, forming the outside cover, was originally
left blank. The text begins on the verso, with a written space of c.
18x8/9 cm. The upper margin is missing, and the upper half of the
text has been partly erased in order to give room for a text in
Icelandic, containing physiological learning. See Plate 50.