Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1980, Síða 197
179
5
de sancto iohanne
JOhannes magne dei eius carorum summe, commissam tue fidei
pijssimam genitricem crucifixi in tua fide meum commendo spiritum ut
per te gaudens ad uerbum patris et ad cenam nuptiarum agni pertingam
in cuius conuiuio tecum epuler in euum amen.
= St. Paul’s Cathedra! Library, MS 14. Psalterium, etc. c. 1150. See N. R. Ker,
Medieval Manuscripts in British Libraries. I. London (Oxford 1969), p. 255. The calen-
dar, ff. 1-6, according to F. Wormald, is possibly a Winchester diocesan one. Two
prayers follow after the litany:
f. 82r: Oratio ad sanctam Mariam. Sancta Maria gloriosa Dei genitrix semper virgo
tu mundi meruisti generare salvatorem... in sanctorum societate mihi concedat.
This is the Oratio Alchfrido ad sanctam Mariam of the Book of Ceme (no. 58),
which reappears in English eleventh-century books (see Barre, Priéres anciennes, no. 3,
pp. 69-70). It is followed by our prayer to St. John, with two variant readings (f. 82rv):
dei] et add. summe] per add.
I have not found these two prayers linked together in any other source. As a group,
they seem to have been wholly superseded by the ubiquitous O intemerata-prayer to the
Virgin and St. John (see Barre, op.cit., p. 197).
Marturi, ed. Lemarié 1981, no. 34: Sanctissime iohannes apostole et euangelista
amice dei omnipotentis qui turbatis Christi discipulis in traditione filii dei solus supra
pectus inter omnes saluatoris recumbere meruisti et per eandem gratiam quam tune ab
ipso uite eteme fonte suscepisti te deprecor ut omnis mentis mee lubricos et camales
affeetus tue intercessionis merito amoueas et ymbrem uere et fructifere compunctionis
cordi meo tenebroso infundas et in fine uite mee contra aduersarios meos in adiutorium
meum uenias et a futura ira me miserum defendas. Amen.
= Ziirich, with minor variant readings (as recubuisti for recumbere meruisti), and the
usual expanded ending after defendas: et eum omnibus apostolis, etc.
Brit. Mus. MS Harley 211, f. 172v, includes this prayer in a longer text: Sancte
Johannes ap. et ev. qui es uirgo electus a domino atque inter ceteros magis dilectus. et
solus supra pectus saluatoris inter omnes christi discipulis in cena recumbere meruisti. te
per eandem gratiam quam tune ab ipso fonte uite eteme recepisti deprecor. ut omnes
lubrice carnalitatis affeetus tue intercessionis merito ammoueas et imbrem vere et fructi-
fere compunctionis cordi meo tenebroso infundas. Et impetra mihi donum quod tibi
concessum est a domino scilicet ut habeam bonam fidem et preclaram. et ut finiam
vitam meam in fide recta. in spe firma, et in caritate perfeeta. eum intellectu sano sereno
(?) integro eum plena et manifesta confessione in desiderio videndi gloriosam faciem
domini nostri ihesu christi et in fine uite mee contra aduersarios meos in adiutorium
venias mecum eum omnibus apostolis et evangelistis per nornen filij dei uiui.
Alpirsbach: Sancte Johannes ewangelista domini qui supra pectus domini in cena
recubuisti, deprecor ipsum fontem sciencie de quo vere hausisti fluenta doctrme, vt luce
sue veritatis tenebras peccatorum meorum effugare et illustrare dignetur, et qui te eripuit
de ferventis olei dolio, ipse me eripiat de eteme mortis periculo. amen.
= The Pontifical of Hugues de Salins, ed. Lemarié 1978, p. 413, no. 54.
L