Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1999, Side 176
156
Part One
poems in Ijédahåttr and in the “foreign” group frequently broke the
rules regulating the position of the full verb in bound clauses (Kuhn
1933: 55-56 = 1969: 61). The three Eddie praise poems aligned them-
selves with the Ijodahåttr and “foreign” group of Eddie poetry (1933:
25,47 = 1969: 37, 54).
In his article from 1933, Kuhn had included in the context of sentence
particles a brief mention of negative particles in Old Norse, the use of
which seemed to corroborate the outeome of the study of other sentence
particles, and this subject was further developed in his article from 1936,
“Die negation des verbs in der altnordischen dichtung”. In this case the
results were even more clear-cut. On the one hånd, the Eddie Ijodahåttr
and the “foreign” group were characterized by the use of the negative
particle ne, free use of -gi and the use of -at (a-, -t) in bound clauses,
whereas in the remaining Old Norse poetry, skaldic poems and Eddie
“domestic” fornyrdislag, these negations were strietly avoided.76
It has to be stressed that the concept of “Fremdstofflieder” has no
evident or immediate bearing on the question of dating Eddie poetry,
as Kuhn attributed widely different ages to the various poems in ques-
tion. Without questioning the matter, he adhered to the theory that the
five poems in the “foreign” group, Vglundarkvida, Brot af Sigurdar-
kvidu, Atlakvida, Hamdismål and HIgdskvida, were “old” in contrast to
the group of “younger Sigur5r-poetry”. But because the “Fremdstoff-
lieder” theory had consequences for the understanding of the growth
75 “Die trennung dieser lieder von der iibrigen dichtung im fomyrøislag geschieht hier zu-
nachst nur wegen ihrer besonderheiten in wortstellung und -betonung [...] Der grund dafur,
daB ich alle diese lieder hier beieinander halte, ist, daB sie alle an irgendwelchen eigen-
tumlichkeiten teilnehmen, deren ursache die herkunft der stoffgruppe aus Deutschland
sein muB. [Note: Womit iiber die herkunft des einzelnen liedes noch nichts gesagt sein
soli.] Im einzelnen sind die lieder allerdings sehr verschiedenartig und ungleich beteiligt”
(Kuhn 1933: 37 = 1969: 46).
76 “Wir haben gesehen, daB die altnordische dichtung nach der art, wie die verben negiert
werden, in zwei gruppen zerfallt. In der einen ist die gesamte skaldische dichtung und von
der eddischen die lieder im fomyrøislag, deren stoff heimischen ursprangs ist, in der ande-
ren die iibrige eddische dichtung, die im lioøahattr und von der im fomyrøislag diejenigen
lieder, deren stoffe der sudgermanischen heldensage angehoren (die fremdstofflieder).
Diese zweite gruppe verwendet die negation ne, ferner -gi im freien gebrauch und -a, -at
und -t auch bei verben gebundener satze und solehen der form vaknar, wahrend die dicht-
ung der ersten gruppe dies alles mehr oder weniger streng vermeidet” (Kuhn 1936: 440 =
1969: 131).