Bibliotheca Arnamagnæana - 01.06.1999, Page 261
VIII “Vin5andin foma”
241
The alliteration requires r- in Rata, but as it is not quite certain
whether the etymology implies vr- or not, it does not give certain
evidence for the shift vr- > -r having taken place.
Grimnismål st. 32.1-2: Ratatoscr heitir fcomi, / er renna scal.
Cf. Hdvamål 106.1-2.
Lokasenna st. 55.4-5: hann ræ5r ro, / {teint er rægir hér.
The main stave requires r- in rægir, but it is probable that the initial
r- is older in this word than in words like vreidr.
Alvissmål st. 6.2: ec hefi v!5a rataS.
Vr- in ratar would give a redundant stave in an off-line. Cf. Håvamål
5.2 and 18.2.
Helgakvida HjQrvardssonar st. 6.3^4: rier rogapaldr, / né RqSulsvqllom.
Since in an on-line Sievers’s D-type most often has two staves (Sie-
vers 1893: 40; Wenck 1906: 221), the alliteration would be of a less
common type if vr- were restored in rog-. The form in r- may be old
in this word.
--------st. 20.6: Jjott [ru hafir reina rQdd.
The manuscript reading is hreina, but Bugge (1867: 407) corrected to
reina, gen. sing. of reini, ‘stadion’, probably older: vreini. The emen-
dation seems to be a convincing one, and it has been generally ac-
cepted. The alliteration in the full line requires r-.
--------- st. 21.1-2: Reini mun f>ér ec Joiccia, / ef {tu reyna knått.
The manuscript reads remi, but Bugge (1867: 407) corrected here
also to reini. The alliteration requires r-.
Helgakvida Hundingsbana II st. 28.6-7: at |ou at rogi / rfemenni vart.
The alliteration requires r- in rogr, the word-form may be old.
Gripisspd st. 26.1-2: Vilcat ec reibi / ries (hoQkonungs.
--------st. 36.3-^1: ratar gorliga / rå5 SigurSar.
The alliteration requires r-, but the graphic form rata may represent
either hrata or vrata. Loss of initial h- is in this context less probable
than loss of initial v- (Jessen 1869: 226).
--------st. 49.1-2: Mun fyr reiSi / rlc bruSr vi5 {tic.
The alliteration requires r- in reidi. A strong case.
Sigrdnfumal st. 37.6: rqmm ero rog of risin.
The alliteration is perfeet, but vr- might be restored in rog, without
disturbing the alliteration (two staves instead of three in a Ijodahattr
full line). The verse is transmitted only in paper manuscripts.