The Icelandic Canadian - 01.12.1963, Page 20

The Icelandic Canadian - 01.12.1963, Page 20
18 THE ICELANDIC CANADIAN Winter 1963 motherland and the noble tradition that stretches back through more than a millenium to the earliest wisdom of the Havamal and the lusty power of ThrymskviSa. A summary of my publications in this field may be forgiven as revealing the background of my interests. A few translations from Icelandic appear in my European Elegies (1927) and Out- line of European Poetry (1928) but in 1930 came my full-length North Am- erican Book of Icelandic Verse (New York, pp. 224), covering the whole range of the nation’s poetry from the Codex Regius down to poets still liv- ing. In 1934 my essay on “Icelandic- Canadian Poetry” was published in the Dalhousie Review. In 1935 followed Canadian Overtones, containing my versions of 36 poems by 17 Icelandic- Canadian poets. My full-length sketch of “Canada’s Leading Poet, Stephan G. Stephansson” was carried in 1936 in the University of Toronto Quarterly. Beginning with 1937, this same quar- terly invited me to contribute to an an- nual survey of Letters in Canada one whole section devoted to all Canadian book publications in languages other than English or French, and through the years this has averaged sixty- volumes a year in nine or ten lan- guages. My first instalment covered the period 1935-37, and I have ever since prepared an annual essay, in- cluding books in Icelandic. To date, I have supplied twenty-six of these an- nual surveys and the end is not yet. Still other ventures in the Icelandic field have been “Icelandic Poetry To- day” in Life and Letters Today (Lon- don, 1936); a full-length study of Gut- ormur J. Guttormsson, published in 1939 as “A Skald in Canada”, in the Transactions of the Royal Society of Canada; reviews of Icelandic literary history in Scandinavian Studies and the Journal of English and Germanic Phil- ology; and two major articles, “Ice- landic History in Icelandic Vocabu- lary” and “Stephan G. Stephansson and North America” in the Icelandic Can- adian. My annual surveys have helped to build up on my shelves an almost complete library of Icelandic-Canadian books, especially for the past three decades. It would be all too easy to wax reminiscent over my contacts with Can- adian Icelanders back in my Winnipeg days. I cannot forget my first visit in the scholarly study of Rognvaldur Petursson, where shelf after shelf of leather-bound volumes marched around the walls, a noble regiment of Icelandic books. Or I recall conver- sations with Nikolas Ottenson at his home near River Park, Winnipeg. The flint-faced old fisherman had a ten- aciously held theory that the Vatican Library must be rich in Old Norse and Latin documents bearing on the history of Iceland and that my surest path to fame would lie in dropping my college work and devoting the rest of my life to this historical research, a mole ram- pant in a muddy field. I had a hard job explaining to him that my Classic- al Latin was not Mediaeval Latin, that my Icelandic was rudimentary, that the palaeography of mediaeval manuscripts was an erudite discipline in itself, and that I had a wife and several small children to support. With Skuli John- son I sat and marked Latin papers for several years and with him 1 also play- ed around the Deer Lodge golf course, where, with only a putter and a mid- iron and perfect equanimity, he stead- ily outscored the rest of us with several clubs apiece and a less imperturbable style. There were memorable visits to Icelandic occasions at Ginili, Riverton and Lundar. There were Icelandic ban- quets in Winnipeg, at one of which,

x

The Icelandic Canadian

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.