The Icelandic Canadian - 01.12.1963, Qupperneq 28

The Icelandic Canadian - 01.12.1963, Qupperneq 28
26 THE ICELANDIC CANADIAN Winter 1963 stanzas. Hallgrimur Petursson’s magn- ificent Passtusalmar are fifty separate poems in many metres, although they all cluster around the Passion of our Lord. There would seem to be an histor- ical cause behind all this. In the liter- ature of Ancient Greece and Rome, two metres were evolved for use in long poems—the dactylic hexameter for epic and philosophical poetry and the iambic senarius for the dialogue of drama. Each had a basic pattern of six feet to the line but each could be rendered infinitely varied and fluid by quantitative substitutions and the incessant shifting of the caesura. The metres of the Greek and Roman lyric, on the contrary, were as rigid as they were intricate. Each stanza in Alcaeus or Horace had the brilliance of a tiny jewel but also its crystalline severity. One could no more tell a long story in Alcaics than one could in limericks. One later by-product of the iambic senarius was Italian blank verse but the old classical line, whether iambic or heroic, cross-fertilized with the church Latin and Arabic use of rhyme to produce several viable rhymed forms in Italian that proved admirable for narrative purposes and these were speedily adopted in such literatures as those of France and Germany. Such were the Terza lima (Dante’s Divina Commedia), the heroic couplet (Chau- cer’s Canterbury Tales and most of French and Restoration drama), the ottava lima (Byron’s Don Juan) and the rime royal (Chaucer’s Troilus and Criseyde). Blank verse was almost uni- versal in Elizabethan drama. All of these metres were iambic but could be infinitely varied in modulation. Icelandic prosody began with the comparatively simple alliterative mea- sures of the Eddie poetry, but even the Eddie poems, by choice or inward necessity, were as brief as ballads and gained their amazing power by con- concentration rather than by exten- sion. The Skaldic or court poets, whose prosody tried to add the com- plexity of Irish verse to that of the Scandinavian, imposed incredibly de- tailed patterns on Icelandic verse, pat- terns that could be filled out only by the use of “Kennings” twisted meta- phorical conceits that ultimately ibaf- flecl comprehension. It may be help- ful to suggest that the older Icelandic tradition was catalyzed out in the mediaeval period into two extremes— this lyric intricacy on the one hand and on the other the stark simplicity of the prose saga. In the relative iso- lation of the subarctic North Atlantic resolute men carried the quest of these two absolutes out to its logical con- clusions. But the sagas are a possession for ever while skaldic poetry died of its own excesses. Icelandic poets of the past four cen- turies have borrowed all of the metres and stanza forms from modern Europe, but have insisted on imposing on every couplet the requirements of the old alliterative rules. Their prosody re mains, moreover, overwhelmingly tro- chaic, probably because the postposit- ive article makes the typical word a trochee. This metre is splendid for the ringing lines of a lyric but is alien to epic and drama. It may therefore be that the very texture of Modern Ice- landic ordains it as an apt vehicle for brief and sonorous poems, while its epic and dramatic impulses must turn to the novel and the prose drama. d'he great chapter of Icelandic poetry “vestan uni haf” is drawing to a close. Failing some unpredictable im- migrant reinforcements from the anci- ent fatherland, another ten or fifteen years will come to “the lay of the last minstrel,” and literary historians will
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72

x

The Icelandic Canadian

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.