The Icelandic Canadian - 01.12.1963, Blaðsíða 28

The Icelandic Canadian - 01.12.1963, Blaðsíða 28
26 THE ICELANDIC CANADIAN Winter 1963 stanzas. Hallgrimur Petursson’s magn- ificent Passtusalmar are fifty separate poems in many metres, although they all cluster around the Passion of our Lord. There would seem to be an histor- ical cause behind all this. In the liter- ature of Ancient Greece and Rome, two metres were evolved for use in long poems—the dactylic hexameter for epic and philosophical poetry and the iambic senarius for the dialogue of drama. Each had a basic pattern of six feet to the line but each could be rendered infinitely varied and fluid by quantitative substitutions and the incessant shifting of the caesura. The metres of the Greek and Roman lyric, on the contrary, were as rigid as they were intricate. Each stanza in Alcaeus or Horace had the brilliance of a tiny jewel but also its crystalline severity. One could no more tell a long story in Alcaics than one could in limericks. One later by-product of the iambic senarius was Italian blank verse but the old classical line, whether iambic or heroic, cross-fertilized with the church Latin and Arabic use of rhyme to produce several viable rhymed forms in Italian that proved admirable for narrative purposes and these were speedily adopted in such literatures as those of France and Germany. Such were the Terza lima (Dante’s Divina Commedia), the heroic couplet (Chau- cer’s Canterbury Tales and most of French and Restoration drama), the ottava lima (Byron’s Don Juan) and the rime royal (Chaucer’s Troilus and Criseyde). Blank verse was almost uni- versal in Elizabethan drama. All of these metres were iambic but could be infinitely varied in modulation. Icelandic prosody began with the comparatively simple alliterative mea- sures of the Eddie poetry, but even the Eddie poems, by choice or inward necessity, were as brief as ballads and gained their amazing power by con- concentration rather than by exten- sion. The Skaldic or court poets, whose prosody tried to add the com- plexity of Irish verse to that of the Scandinavian, imposed incredibly de- tailed patterns on Icelandic verse, pat- terns that could be filled out only by the use of “Kennings” twisted meta- phorical conceits that ultimately ibaf- flecl comprehension. It may be help- ful to suggest that the older Icelandic tradition was catalyzed out in the mediaeval period into two extremes— this lyric intricacy on the one hand and on the other the stark simplicity of the prose saga. In the relative iso- lation of the subarctic North Atlantic resolute men carried the quest of these two absolutes out to its logical con- clusions. But the sagas are a possession for ever while skaldic poetry died of its own excesses. Icelandic poets of the past four cen- turies have borrowed all of the metres and stanza forms from modern Europe, but have insisted on imposing on every couplet the requirements of the old alliterative rules. Their prosody re mains, moreover, overwhelmingly tro- chaic, probably because the postposit- ive article makes the typical word a trochee. This metre is splendid for the ringing lines of a lyric but is alien to epic and drama. It may therefore be that the very texture of Modern Ice- landic ordains it as an apt vehicle for brief and sonorous poems, while its epic and dramatic impulses must turn to the novel and the prose drama. d'he great chapter of Icelandic poetry “vestan uni haf” is drawing to a close. Failing some unpredictable im- migrant reinforcements from the anci- ent fatherland, another ten or fifteen years will come to “the lay of the last minstrel,” and literary historians will
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72

x

The Icelandic Canadian

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.