The Icelandic Canadian - 01.12.1963, Blaðsíða 26

The Icelandic Canadian - 01.12.1963, Blaðsíða 26
24 THE ICELANDIC CANADIAN Winter 1963 limerick in English society but its form is more flexible and its range is wider. A wartime example by Stephan G. has already been quoted. Guttormur gives us the following jest: A widower read long in Holy Writ, Then sent aloft a frantic prayer-o-gram: “I’d rather that my wife in hell should sit Than warm the bosom of old Abraham.” Or the following might be quoted from “K.N.”: The Torn Bible Into the kitchen fire I poke The Bible for cremation. “God gives and takes away,” I croak. But the Devil cries out :“Holy smoke!” Mute is my meditation. One of the least original prases of their output is nature poetry in an early Romantic tradiion. Morning and night, spring, summer and autumn, rose gardens and lilies, even complete with fairies and sun-goddesses, are all too common. As with all too many Anglo-Canadian poets, part of the trouble doubtless lies in their use of models from an earlier day, lingering- over Keats and Tennyson, Poe, Long- fellow and Bryant, without any aware- ness of the ferment of current ideas and artistic experimentation associated with Auden, Spender, Dylan Thomas, Edwin Muir, T. S. Eliot, Pound, Sand- burg and MacLeish. If they translate from German, it is from Heine and not from Rainer Maria Rilke. In Nor- wegian, their models seem to end with Ibsen and Bjornson; in Icelandic, they are inclined to stop with Thor- steinn Erlingsson and Hannes Haf- steinn. The most widely read of the Canadian group have been Stephan G. and Guttormur. The range of the former is documented very fully in the four volumes of his Bref og RitgerSir (1938, 1942, 1947, 1948) but while both men were enabled to live a very full imaginative life in their reading, it. was an undisciplined foray, for the most part through English, German and Scandinavian literature, with the Russian novelists (in translation) thrown in for good measure. None of the Icelandic Canadian poets seeems to have been grounded in the Latin, Greek, French or Italian literatures that are the majestic background of most of the great English poets of our century. On the other hand, several of them, and especially Stephan G. and Guttormur, have been deeply and fundamentally familiar with the sagas and the Eddie poetry, and from them gain an extra imaginative dimension. It is probably their lack of contact with contemporary thought and form that makes so much of their nature poetry seem empty and superficial. They do not realize, moreover, that a poem like John Keat’s “To a Nightingale” was not a facile exercise in sentiment but the sensuous embodiment of a pro- found spiritual conflict over the na- ture of reality; and that to copy the form without the experience is a jejune performance. Nature poetry among the Icelandic Canadians takes on significance only when they see their new surroundings with their own eyes and shape their portrayal in terms of their own ex- perience. This is part of the greatness of Stephan G. in “A ferS og flugi” or in such an apparently traditional poem as “Greniskogurinn.” A couple of stanzas from the latter, written in strict alliterative measures, show the spruce forest of the Alberta Rockies not only portrayed with vivid power
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72

x

The Icelandic Canadian

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: The Icelandic Canadian
https://timarit.is/publication/1976

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.