Fróðskaparrit - 01.01.1978, Side 18

Fróðskaparrit - 01.01.1978, Side 18
26 Faroese Bird-Name Origins from the lapwing to the godwit, particularly since the loud calls of these two birds can be very similar, as bird books frequently confirm, and compare the identical second element in the English names peewit ‘lapwing’ and godwit. But this argument is not quite so strong when applied to the Faroes, for here the lapwing occurs more commonly, though granted it is not prominent. But there are more cogent reasons for suspecting the validity of such argumentation. Supposing the Scandinavian settlers had no indigenous name for the godwit, they certainly had one for the lapwing, namely vípa, for the lapwing is a common bird in Norway. One could understand their borrowing a Gaelic term for the unfamiliar godwit, but not for the well- known lapwing, and the Vikings surely weren’t so perverse as to borrow the Gaelic word for lapwing just to name the godwit. And this is not all. Gaelic loans in Norse are by now pretty well known. There are 30 or so in the medieval records (listed by De Vries, Altnord. etym. Wb., xxi) and a few more, about half as many, have been identified in the modern langu- ages. In general, these loans are clearly recognisable as terms reflecting Gaelic influence on Scandinavian life in the Viking Age, cf. W. B. L., ‘Chr. Matras’ Studies on the Gaelic Element in Faroese: Conclusions and Results’, Scottish Gaelic Studies, xiii, 112-26. True, there is a bird name among these loans, i. e. dunna ‘tame duck’ (FBN, 13 f., Fróð., xxv, 12), but this bor- rowing is explicable in terms of material culture. However, as far as is known, there is no comparable motivation to ac- count for the adoption of the name of a wild species like the lapwing for which, as already noted, the Scandinavians had a perfectly good name of their own. There are thus, we submit, too many unanswered questions for one to have any confidence in the proposed derivation from Gaelic, and we therefore turn to consider the second interpretation. According to this, the name will be native Scandinavian, ON jaðrakárn consisting of a first element jaðra- associated with jaðarr m. ‘edge’, i. e. ‘edge of a marsh
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146

x

Fróðskaparrit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.