Fróðskaparrit - 01.01.1978, Síða 22

Fróðskaparrit - 01.01.1978, Síða 22
30 Faroese Bird-Name Origins so, we conclude that the name is not properly meaningful, in which case it will only be explicable in terms of onomatopoeia. We therefore identify kvørkveggja and its variants as onoma- topoeic representations of the shrill, screeching chatter of the startled blackbird. We notice that the gender is feminine and wonder if we may see in this a faint trace of the lost ON súsvgrt f. Turning next to the other type kvørkviski, one sees that this form contains a quite different second element, and further differs from kvørkveggja in being meaningful. The question arises: is its meaning 'shy, retiring person’ a figurative use of the bird name or is the opposite true? At this point we observe that kvørkviski is neuter, a gender which is most exceptional in primary bird names (Fróð., xxiii, 28 f.). On the other hand, compound formations of this nature denoting persons may well have this gender, as the common -menni, -vætti (Jacobsen- Matras, op. cit., 277, 511). Evidently then kvørkviski is not primarily a bird name at all, but how did it come to mean ‘blackbird’? The development must by due to folk etymology motivated, it would seem, by the blackbird’s shy and retiring behaviour in the Faroes. M. á Ryggi, op cit., 6, writes: (Kvør- kveggja.... er varugur fuglur, flýgur mest høgt fram yvir jørðini og dámar væl at fjala seg. Whereas we hope to have adequately explained the origin of kvørkveggja and its variants, we are not yet able to do as much for kvørkviski. But we can offer suggestions. The second element -kviski appears to be an extension of -kvisi, occurring in the variant kvørkvisi (Jacobsen-Matras, op. cit.) and paral- leled in Icel. orkvisi ‘degenerate person’, whence the Faroese adjectives ørkvisin ‘sensitive’ and kvørkvisin ‘shy, retiring’. Dare we guess that the latter may be no more than the former modified by contamination with the bird name kvørkveggja? Vípa ‘lapwing’ We considered the two etymologies long ago proposed for this term in FBN, 73 f., preferring that one which views it as
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146

x

Fróðskaparrit

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.