Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.06.1925, Qupperneq 91

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.06.1925, Qupperneq 91
UM ORÐAKVER FINNS JÓNSSONAR 89 vang (norskt staðarheiti) áifóðr, eru að skoða afbögur, runnar af orðmyndunarlosi fyrir röskun r-ins. Á öðrum stað blandar kverliöf. saman sögnunum á og æja; telur nafnh. báða sömu sagnar, æja eldri mynd. Það eru aftur hausavíxl hjá honum, á er eldri myndin, þeg- ar af því að æja er afleiðslusögn sagnarinnar á, mynduð af þátíðar- stofni hljóðverptum. Annað mál er það, að æja hefir útrýmt sögninni á svo, að liún er aldrei höfð nema í nafnhætti: á, en sterka beyging- in er rétt mál hverjum, sem vill nýta sér það. “afbaka, afbökun . . baka er rétta myndin (ekki baga); merkir eig. að taka (saga, hefla), “bak- ið” af trjám svo flatt verði (sbr. B. H.) og fái aðra lögun”. Báðar m.yndirnar afbaka og afbaga, eru réttar, en ósamstofna eru þær. Ókunnleiki kverh. á íslenzkum högum kennir á því að einskorða eig. merkingu við afbökun trjáa. Refar og selir eru ekki síður af- bakaðir. “afstirmi, e. afstyrmi gæti verið af stormur, og merkt vindslot, rétt- að-segja-logn, gola, þróttlaus vind- ur, og þar af þróttlaus vera; stirmi er óskýrandi.” Samkv. Prumpört- um íslenzkrar tungu skiftast f og m á, og á það sér stað í þessu orði; stirmi er fyrir stirfi; stirfr er stinn- ur, sem ekki lætur beygjast; af- stirmi er þá það, sem stinnleikur er ekki í, lint, duglaust. Y á ekki að rita í stofni. álappalegur, eig. sá, sem stígur þunglamalega og klunnalega á lappirnar.” Orðskýringin vísar frá upprunanum í staðinn fyrir að hon- um; þesslegur að vera af löppun- um; aflappalegur er líka sagt, eins og sagt er af stað og á stað. “altjend, svo er þetta nú frb. og er það komið svo langt frá frum- myndinni alt jafnt, að engin ástæða er til að rita öðruvísi (t. d. milli- liðsmyndir sem altjamt — altjemt — altjent).” Kverhöf. á upptökin að því að ráða uppruna í íslenzku af ímynduðu framburðartauti eða latmælaþauluni; t. d. getur honum komið til hugar að Grindli geti orð- Grilli, skotnir geti orðið skoddnir, — skornir, þótt engar álíkur séu til þess í málinu. Eftir höfðinu dansa limirnir. Alþýða manna getur ekki, sem vonlegt er, áttað sig á því að aðrar eins afleiðslur séu raka- laust bull, fyrst annar eins hágild- ingur fer með þær. Þannig hefir horið fyrir mig skýring á bæjar- heitinu ípishóll, að það væri íbeit- ishóll; milliliðirnir: íbeitshóll — íbeisshóll — íbisshóll — ípisshóll, alt saman rakið með tilvísan til Finns Jónssonar, líkast því að gert væri sér upp til að gera gys að orðafleiðslum hans, þó svo væri nú ekki í rauninni. Milliliðsmynd- irnar alt jafnt — altjend, eru einar af latmæla-afleiðslum hans. Al- tént er kvk. af fortíðar-lýsingar- orðinu alténn, altéðr = altjáður, og á að rita t að niðurlagi, enda er svo frb. ekki síður en hitt. “ambátt, komið úr Keltnesku upphaflega inn í germönsk mál (ambact, þræll) ; þar af embætti.” Órýnið liaft eftir öðrum, en engin ástæða er íslenzkum manni að gana út í Keltnesku um þetta orð. Það er há-íslenzkt, komið af sögn- inni baga, er merkir eiginlega gera óbeint, leggja í brot, og svo þar af gera óbeint við e-n, skaða. Af-
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182
Qupperneq 183
Qupperneq 184
Qupperneq 185
Qupperneq 186

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.