Orð og tunga - 01.06.2014, Blaðsíða 42

Orð og tunga - 01.06.2014, Blaðsíða 42
30 Orð og tunga om personlig pronomen; kjonnsboyningen holdt seg lengst ved tall- ordet '2', jf. Ebert et al. 1993:206). I norsk gár de samme distinksjonene i det store og det hele tapt i lopet av den mellomnorske perioden (jf. Indrebo 1951:255). Siden normeringen av tysk og norsk tok til pá et tidspunkt da kjonnsboyningen i flertall for det meste var gátt tapt, vil entallsformene stá i sentrum for denne artikkelen. I alle eksemplene vi har diskutert hittil, har det dreid seg om to mennesker av forskjellig kjonn og hvor man kan vise anaforisk tilbake pá de to nominalfrasene. I enkelte germanske sprák finnes det utover dette ogsá eksempler pá intetkjonnsformer i ren generisk bruk, altsá hvor en ikke nærmere definert mengde mennesker gjenopptas med en intetkjonnsform (likevel er det grunn til á tro at hankjonnsformer er vanligere i slike sammenhenger). Et mulig eksempel pá generisk bruk av intetkjonn flertall finnes i færoysk, noe som fremgár av (7).5 Samtidig ser vi at islandsk, som ellers har utstrakt bruk av "gender resolution" i intetkjonn, tyr til hankjonn i et slikt tilfelle. (7) Færeysk: Summi siga ... 'noen (n.pl.) sier' Islandsk: Suitiir segja ... 'noen (m.pl.) sier' (se Thráinsson et al 2012:132) I tysk, men ikke i norsk, er intetkjonn i generisk bruk ogsá kjent. De folgende eksemplene, det ene fra en litteraturspráklig tekst av Goethe, det andre fra en moderne bayersk dialekt, viser dette: (8) Die gewöhnliche Gesellschaft war beisammen, und jedes (n.sg.) hatte etwas zu erzáhlen, zu sagen, zu bemerken [...] (Goethe 1889:295) 'Det vanlige selskapet var samlet, og enhver hadde noe á fortelle, á si, á kommentere' (9) Dá kon oáns (n.sg.) grád machá, wás s (n.sg.) wui (Merkle 1975:152) 'Da kan man gjore akkurat hva man vil' I resten av artikkelen skal vi gá nærmere inn pá sporsmálet om hvor- dan man forholdt seg til intetkjonn som "gender resolution"-form un- der standardiseringen av tysk og norsk. Det vil vise seg at det er visse 5 En anonym fagfelle har gjort oss oppmerksom pá at man pá færoysk bruker fólk i entall pá en annen máte enn i de andre nordiske sprákene. Her betyr citt fólk 'en person', mens det pá skandinavisk betyr 'nasjon'. Summi kan altsá ogsá ganske enkelt svare til flertallsformen summi fólk. Likevel er denne analysen ikke uten problemer fordi leksemet fólk ikke er spráklig uttrykt.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152
Blaðsíða 153
Blaðsíða 154
Blaðsíða 155
Blaðsíða 156
Blaðsíða 157
Blaðsíða 158
Blaðsíða 159
Blaðsíða 160
Blaðsíða 161
Blaðsíða 162
Blaðsíða 163
Blaðsíða 164
Blaðsíða 165
Blaðsíða 166
Blaðsíða 167
Blaðsíða 168
Blaðsíða 169
Blaðsíða 170
Blaðsíða 171
Blaðsíða 172
Blaðsíða 173
Blaðsíða 174
Blaðsíða 175
Blaðsíða 176

x

Orð og tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.