Tíminn - 26.09.1963, Blaðsíða 14

Tíminn - 26.09.1963, Blaðsíða 14
sem Hitler hafði sett í úrslit'akost- um sínum við Tékka, rynni út. „Segið foringja yðar“, sagði Hitler, Attolico til auðsýnilegs létt- is, „að ég gangi að uppástungum lians.“ Það, sem eftir var dagsins, var ekki rishátt. Henderson sendiherra kom á eftir þeim Attolico og FrancoisjPoncet til þess að hitt'a foringjann. „Samkvæmt tilmælum frá mín- um mikla vini og bandamanni MU'Ssolini“, sagði Hitler við Hend- erson, „hef ég frestað í tuttugu og fjórar klukkustundir að vígbúa hersveitir mínar.“ Hann ætlaði að skýra frá ákvörðunum sínum í sam bandi við önnur mál’, svo sem uppá stungunum um ráðstefnu stórveld- anna, eftir að hafa rætt við Musso- lini aftur. Á eftir fylgdi fjöldi símt'ala milli Berlínar og Rómar — Schmidt seg- ir að Fasista-einræðisherrarnir hafi einu sinni talað saman sjálfir. Skömmu fyrir klukkan 2, 28. sept- ember, rét. í þann mund, sem frest urinn var að renna útt tók HUler ákvörðun og sendi út boð til æðst'u manna Bretl'ands, Frakklands og ítalíu Um að' hílta foringjann í Miinchen á hádegi daginn eftir til þess að leysa Tékka-vandamálið. Ekki var Prag né Moskvu boðið að taka þátt í ráðstefnu þessari. Rúss- um, öðrum aðilanum, sem heitið hafði að tryggja frelsi Tékkósló- inKœssssæa vakíu, var ekki leyft að blanda sér í máRð. Tékkar voru ekki einu sinni beðnir að vera sjálfir við- staddir þegar dauðadóm átti að kveða upp yfir þeim. í æviminningum sínum þakkar Neville Henderson aðallega Musso lini fyrir að hafa gert til'raun tU þess að bjarga friðinum og flestir sagnfræðingar hafa verið á sam^ máli og Henderson. En þetta er vissulega of mikið. Ítalía var veik- ast stórveldanna í Evrópu, og her styrkur hennar hafði verið svo vanræktur, að þýzku hershöfðingj- arnir, eins og greinilega kemur fram í skýrslum þeirra, hlógu bara að honum. Stóra-Bretland og Frakkland voru einu stórveldin, sem skiptu einhverju máli í út- reikningum Þjóðverja. Og það hafði verið brezki forsætisráð- herrann, sem frá upphafi hafði reynt að telja Hitler trú um, að hann gæti fengið Súdetahéruðin án þess að til styrjal'dar kæmi. Það var Chamberlain, en ekki Mus,solini, sem gerði Munchen- ifundinn mögulegan, og tryggði þannig að friðurinn hélzt í eliefu mánuði. Síðar verður alhugað, hvað þetta átti eftir að kosta hans eigið land og bandamenn þess og vini, en það var næsturn óbæri- lega mikið, hvernig sem á það er litið. Klukkan fámm mínútur fyrir þrjú „svarta miðvikud.aginn“, sem nú leit' ekki eins skuggalega út, og hann haf'ði gert í dagrenningu, var brezki forsætisráðherrann byrjaður að flytja ræðu í neðri ínálstofu brezka þingsins í Lond- an, þar sem hann lagði fram grein- argóða skýrsl'u um Tékka-vanda- málig og um sinn hlut og hlut stjórnar hans í því að reyna að leysa það. Hann sagði, að ástandið væri enn óvíst, en það hefði batn- að. Hann kvað Mussolini hafa tek- izt að fá Hitler til þess að fresta vígbúnaðinum um tuttugu og fjór- ar klukkustundir. Nú var'klukkan 4:15, og Chamberlain hafði talað í eina klukkustund og tuttugu mín útur og var ag nálgast lok ræðu sinnar. Þá var hann skyndilega t'ruflað'ur. John Simon lávarður og fjármálaráðherra, fékk honum blað, sem hafði verið sent niður frá lávarðastúkunni, þar sem Hali- fax lávarður sat. — Hvaða skoðun, sem háttvirtir þingmenn hafa haft á Signor Mussolini (sagði Chamberlain) þá trúi ég því, að hver og einn muni fagna þessari tilraun hans . . . . til þess að tryggja friðirin. Forsætisráðherrann stanzaði, leít' á blaðið og brosti. — Þetta er ekki allt. Ég hef dálítið fleira að segja þingmönn- unum. Mér hefur nú verið skýrt frá því, að Herr Hitl'er hafi boðið mér til fundar við sig í Munchen í fyrramálið. Hann hefur einnig 189 boðið þangað Signor Mussolini og Monsieur Daladier. Signor Musso- lini hefur þegið boðið, og ég efast ekki um að Monsieur Daladier geri hið sama. Ég þarf ekki að segja, hvert svar mitt verður . . . Þag var heldur ekki nauðsyn- legt. Hin gamla þingdeíld, móðir allra þinga heims, tók þessu með st'órkostlegri gleð'i, sem líktist ekki neinu, sem áður hafði gerzt í sögu hennar. Menn köll'uðu tryllings- lega og köstuðu blöðum upp í loftið og margir táruðust, og allt í einu heyrðist rödd yfir alla þessa ringulreið, sem virtist lýsa hvað bezt tilfinningum allra: „Guð veri lofaður fyrir þennan forsætisráð- herra!“ Jan Masaryk, t'ékkneski sendi- herrann, sonur eins af stofnendum Lýðveldisins Tékkóslóvakíu, fylgd ist með því, sem fram fór af svöl- unum, þar sem erlendir erindrek- ar sátu, og hann trúði varla sínum eigin augum. Síðar heimsótti hann forsætisráðherrann og utanríkis- ráðherrann í Downing Street tú þess að fá að vita, hvort landi hans, sem þurfti einmitt að færa allar fórnirnar, yrði boðið að senda fulltrúa tú Munchen. Chamberlain og Halifax svöruðu,að svo yrði ekki, að Hitler myndi ekki þola það. Masaryk starði á þessa tvo guðhræddu Engl'endinga og barðist við að hafa stjórn á sér. „Ef þér hafið fórnað þjóð minni til þess að viðhalda friðinum í heiminum,“ sagði hann að lokum, „mun ég verða sá fyrsti til þess að klappa fyrir ykkur. Én ef ekki, herrar mínir, Guð veri meg sálum ykkar!“ En hvað um samsærismennina, hershöfðingjana og borgarana, Halder hershöfðingja og von Witz leben hershöfðingja, Schacht, Gi- sevius og Kordt, og alla hina, sem skömmu fyrir hádegi þennan ör- lagaríka dag, höfðu trúað því, eins og Witzleben sagð'i, ag stund þeirra væri runnin upp? Þessu er hægt að svara stuttlega með þeirra eig- in orðum — sem sögð voru miklu síðar, þegar allt var um garð geng- ið, og þeir voru ákafir í að sanna heiminum, hversu andvígir þeir höfðu verið' Hitl'er og hinum hættu- legu Vitleysum hans, sem leitt höfðu Þýzkaland út í algjöra eyði- leggingu eftir langt og mannfrekt stríð. Neville Chamberlain, sögðu all- ■ir, vai' þorpari! Hann hafði neytt þá til þess að hætta við áætlun sína á síð'asta augnabliki, með því að samþykkja að fara til Múnchenar, áætlunina um að kollvarpa Hitler og nazistastjórninni! | Hinn 25. febrúar 1946, þegar ! hin löngu Núrnberg-rét'tarhöld nálguðust endalokin, yfirheyrði Sam Harris höfuðsmaður, ungur saksóknari frá New York, einn af bandarísku saksóknuriu.'ium, Hald- er í einrúmi. — Ákveðið hafði verið (sagði Halder) að taka með hervaldi Ríkiskanslarahöllina og þær stjórn arskrifstofur, sérstaklega ráðu- neytln, sem stjórnað var af flokks- meðlimum og nánum stuðnings- mönnum Hitlers, með það fyrir augum að komast hjá blóðsúthell- ingum, og sækja si’ðan að lögum þennan hóp fyrir augum allrar þýzku þjóðarinnar .... Witzleben kom til mín um hádegið á skrif- stofu mína þe.man dag (28. sept- ember). Við ræddum málið. Hann bað mig um að gefa sér fyrirmæli varðandi framkvæmd þessa máls. Við ræddum önnur smáatriði — hversu mikinn tíma hann þyrfti o.s.frv. Á meðan á þessum viðræð- um stóð, komu fréttirnar um að — Já, unga frú, við til lands strax, sagði maðurinn á bjagaðri ensku. Hún hafði óttazt að hann skildi ekkert nema kínversku. Hún var með töskuna sína. en vatnið var nú fallið inn í hellinn og hún Vissi, að vonlaust var að bjarga hinum fötum hennar. Siglingin til lands virtist taka óratíma. Gail hafð'i dynjandi höf- uðverk og hana verkjaði í ,allan líkamann. Hún óskaði að hún hefði haft með sér kápu, hún skalf j svo að hún gat varla setið kyrrj og tennurnar glömruðu í munn- inum á henni. Ljósin frá fiskibátunum slóguj ofbirtu í augu hennar, hrópin milli j fiskimanna.ina voru að æra hanaj og hún tók höndum fyrir augu og; hallaði sér fram. En loksins varj báturinn kominn að litlU bryggj-! unni fyrir neðan hús Toms Mann- ing. Hún lét manninn fá alla pening- ana, sem hún hafði í töskunni; það var ekki mildð, en hann virt- ist ánægður. — Góða nótt, ungfrú. fara varlega. Urigfrúin veik. Já, hún yar sannarlega veik. Henni hafði aldrei á ævinni lið'ið, jafn hörmulega illa. Hún skjögraði eftir bryggjunnij og upp að húsinu. Hún komst upp j á neðri svalirnar og hneig þar hálf; meðvitu.ndarlaus niður í stól. í sömu svifum kom Tom þjót-j andi innan úr húsinu. — Guði sé lof! Ert það þú Gail! Þú getur ekki ímyndað þér, hvað ég hef verið skelfilega örvæntingarfullur! Hún heyrði sjálfa sig segja% brostinni röddu: '— Ef satt skal segja, hef ég verið örvæntingar- full sjálf! Eg var inni í hellinum og komst' ekki þaðan áður en fór að falla að. Eg hefði getað drukkn að. Sem betur fór tókst mér að vekja at hygli fiskimanns á mér. Hann flutti mig til lands í ára- bátnum sínum. Hún lá titrandi í stólnum. Tom beygði sig yfir hana. — Góða mín, ég get ekki með orðum lýst, hvað mér þykir þetta allt skelfilegt'. Eg veit ekki, hvað ég á að segja! Það munaði engu að ég dræpi Brett, þegar hann sagðist hafa skilið yður eftir úti á eyjunni. Mér skilst að þið hafið rifizt, en það er engin afsökun fyrir hann. Han.i sagði að hann hefði alltaf ætlað að snúa við og taka yður með, hann hefði bara viljað hræða yður dálítið, svo að yður skildist' að honum var al- vara, þegar hann sagðist vilja kvænast yður. Þér hljótið' að hafa sagt eitthvað, sem særði han.i djúpt. Hann hefur verig yfir á eyjunni í langan tíma að leita að yður. Hann vissi ekki, hvernig hann gæti beðið yður að fyrirgefa. Og ég veit það ekki heldur. El'sku bezta, þett'a var alveg óttalegt. En þér sjálf? Komið þér inn í hús- ið. Eruð þér veikar? Eg ætla að ná i dálítið viskí handa yður. En henni leið miklu verr eftir að hafa dreypt á viskiinu. Hún var áreiðanlega fársjúk. Hún var mið- ur sí.i, en Tom var mjög alúðleg- ur. — Þér eruð ve:k, barnig mitt! Eg ætla að senda yður rakleitt í rúmið. Síðan ætla ég að hringja á lækni og konan hans Hsungs mun annast yður þangað til han.i kemur. Svona nú, ekki að malda í móinn. Þér verðið að fara strax í rúmig og fá hitaflöskur til að hlýja yður. Læknirinn verður kominn i.inan stundar. Hann klappaði saman lófunum og kallaði, og þjónninn var þegar í stað kominn á vettvang. — Náðu í konu.ta þína, Hsung. Eg vil að hún fylgi ungfrú Stewart upp í gestaherbergið. Færðu henni sjóðandi heitan appelsínusafa og margar hitaflöskur. Skilurðu. Eg æt'la að hringja í lækninn. — Þakka yður fyrir. Það er mjög vingjarnlegt af yður, en ég verð ag fara aftur til gestaheim- ilisins, mótmælti Gail, veiklulega. En Tom var stór og valdsmanns- legur og Gail vat veikburða og upp gefin. — Það kemur ekki til mála. Þér farið ekki út úr þessu húsi, fyrr en læknirinn hefur skoðað yður, og ég efast mjög um, að hann leyfi yður að fara í kvöld. Brett hlýtur að vera örvit'a að finna yður ekki á eyjunni. Eg ætla að senda mann yf'ir til hans. En kannski hann læri á þessu. Kannski hann stilli eitthvað sitt ofsafengna skap eftir þetta. Það var ómögulegt að geta sér tií um aldur þjónsins Hsung, hann gat verið þrítugur, og hann gat eins vel verig fimmtugur. En kona hans var ung og lagleg, klædd svörtum, kínverskum búningi. Hú'ii var mjög vingjamleg og hjálpsöm. Hún kom með nát'tkjól og slopp af sjálfri sér og hjálp- að'i Gail að hafa fata$kipti. Svo tók hún föt hennar og sagðist ætla að þvo þau og strauja, svo að þau yrðu tilbúin morguninn eftir. Hún kom með skál fulla af heitu vatní og þvoði Gail um andlit, hendur og fætur. Gail lét hana sjá um þetta allt. Henni var allri mjög heitt og hún var afskaplega slöpp og syfjuð. Hún hlaut að hafa sofnað and- artak, en næst vissi hún af sér þegar læknirinn kom. Hann var Kínverji, en virtist mjög fær í sínu starfi, og hann var viðfelldinn og notalegur maður, og henni fannst hún geta treyst honum. Hann skoðaði hana í krók og kring og sagði eitthvað við hr. Manning, og Tom hallað'i sér yfir rúmið og sagði við hana: — Dr. Fong segir, að þér hafið fengið mjög slæmt kvef og háan hit'a. Þér verðið að vera hér í nótt og á morgun, þangag til hann kem ur aftur að skoða yður. — Nei, það get ég ekki,,sagði hún veiklulega! Og samt vissi hún, að hún hafði enga krafta til að komast úr rúminu, hvað þá lengra. — Þér verðið að gera eins og læknirinn býður — og nú enga vitleysu. Eg læt færa yður annað glas af appelsínusafa og læknir- inn ætlar að setja svefntöflu út í, svo að þér hvilizt vel í nótt. En á morguh vonumst við til að yður líði betur. Og læknirinn kemur aftur í fyrramálið, og þér megið ekki hreyfa yður fyrr en hann hefur litið á yður aftur. — En ég verð að mæta i vinn- una við stofnunina, klukkan níu, tautaði hún. — Þér farið ekkert í vinnu, hvorki í fyrramálið né næstu daga, sagði hann, ákveðinn. — Þér verð- ið að gera yður það ljóst. Og með- an þér eruð að ná yður, dveljið þér hér sem minn gestur. Kona Hsung mun annast yður, og þér fáig alla hugsanlega umönnun og hjúkrun. Eg kæri mig ekkert um að vita yður liggja veika í gesta- heimilinu. Eg þekki þann stað og ég veit að þar yrðuð þér látin liggja umhirðulaus. Hún lokaði augunum. Hún var of þreytt til að malda í móinn. — Þér eruð mjög vingjarnlegur við mig. Hún skalf enn þrátt fyrir heitu bakstrana og höfuðverkurinn liafði ekkert skánað. Hún varð ekki einu sinni vör við það, þegar Tom og læknirinn fóru út úr her- berginu. Hún fann ag einhver lyfti undir höfuðig á henni og hjálpaði henni að sötra eitthvað. Svo lok- aði hún augunum aftur. Sígasta hugsun hennar áður en hún sofn- aði var: Hvernig í ósköpunum á ég ag skýra þetta fyrir Grant'? 14. KAFLI Þegar amah færði Gail teið næsta morgun, vissi hún að henni leið litÍU skár. Hún var slöpp og heit og hafði enn sáran höfuð- verk. Hr. Manning kom inn til henn- ar. Hann var klæddur hvítum kín- verskum búningi og virtist hálfu tröllslegri en vanalega. — Hvernig er heilsan í dag? Hún varð að játa, að sér liði ekki sem bezt. Hann kinkaði kolli. T í M I N N, fimmtudaginn 26. september 1963. 14

x

Tíminn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Tíminn
https://timarit.is/publication/50

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.