Morgunblaðið - 19.06.1963, Side 20

Morgunblaðið - 19.06.1963, Side 20
20 MORCUISBLAÐIÐ Miðvikudfigur 19. júní 1963 HULBIRT FOOTIUER: H Æ T T L L R FARMUR 14 Seinna hitti frú Storey Horace í kompunni hans á bátaþilfarinu. — Þú ættir að aflýsa þessum dansleik áður en undirbúningn- um er lengra komið, sagði hún. — Nú, hvað er þetta? sagði hann. — Þú varst sjálf hlynnt þessu við borðið. — Þú ert ekki að halda dans- leikinn til að skemmta mér, held ur til að stríða hinum. — Kannski þú haldir, að ég kunni ekki að dansa, sagði hann. — Það skal ég sýna þér. Ég hefði gaman af að dansa við þig. Og ef við höldum ball, geturðu ekki neitað mér um dans. — Til hvers ætti ég að vera að því? — Ég ætla að dansa hvern einasta dans við þig, sagði hann með ákafa. — Onei, svaraði hún. Kona verður að eiga ofurlítið frjálst val. — Hversvegna ættum við ekki að dansa, hélt hann áfram, eins og kenjóttur krakki. Hún lét ekki undan. — Það er hættulegt. Hann setti upp háðsglott. — Og hvað heldurðu, að geti komið fyrir? — Það er aldrei að vita. Ég er engin spákona. En hér um borð er allt að því farið að sjóða upp úr. Gefðu mér eins dags frest enn, og þá skal ég segja þér allt. — Gott oig vel, sagði Horace. En við skulum nú fá dansinn okkar samt. Hún yppti öxlum og gekk burt frá honum. Undirbúningnum var því hald- ið áfram. Þarna var Adrian í essinu sínu. Hann lét festa rá við aftursigluna og hengdi á hana langar snúrur með mislitum ljós- um, en neðri endi þeirra var strengdur út í borðstokkinn. Þetta gerði eins Oig ljósahvelf- ingu yfir dansgólfið, sem stjörn- urnar gægðust inn um. Þilfarið var vaxborið og gljáfægt, og pálmar voru fluttir víðsvegar að úr skipinu Og settir upp í öllum hornum. Svo var annar endi vetrar.garðsins notaður eins og veitingastofa og opnaðist út að dansgólfinu. Engan langaði til að taka þátt í dansinum. en enginn þorði að k'. a sig vanta. Allar konurnar bjuggust í sitt bezta skart. Soffía lét þess getið meðal ann- arra orða, að hún ætlaði ekki að búa sig fyrr en eftir mat. Þetta þýddi ekki annað en það, að hún ætlaði að sýna tvo kjóla í stað eins. Þetta var býsna bjánalegt, en við hinar vildum eltki vera minni og fórum því að dæmi hennar. Máltíðin var hálf hjá- leg samkoma, þar sem allir voru að pína sig að vera sikemmti- legir. Horace sat þegjandi allan tímann og drakk talsvert meira en hann hafði gott af. Klukkan tíu söfnuðumst við saman á bátaþilfarinu. Við vor- um ekki nógu mörg til að vera verulegt samkvæmi — ekki nema fimm pör Og svo tveir eða þrír stífir, þýzkir yfirmenn, til uppfyllingar. En þeir lögðu lítið til skemmtunarinnar. Æskan skein út úr augum Celiu litlu en belladonnadroparnir úr augum Soffíu. Hún var í ofurlitlum danskjól úr gulu neti, léttum eins og væng á fiðrildi, en svo var hún líka strengd undir kjóln um. Guð minn almáttugur! Hún náði varla andanum! Adrian blaðraði hárri röddu og virtist allsstaðar nálægur. Það var næstum hlægilegt fyrir svona mann, að ganga svona upp í skemmtun á borð við þessa, en þetta var nú hans sérgrein. Hann virtist skoða þetta eins og sinn mikla dag! Allur æskublómi var eins og þurrkaður af Adelu. Afbrýði og vonbrigði gerðu andlitið á henni almúgalegt. Hún kærði sig ekki svo mjög um Horace, en henni gramdist að láta hinar konurnar taka hann frá sér. Hún hélt sig mest að Tanner lækni. Daufu, útstæðu augun hans viku ekki frá Horace, en Horace tók alls ekki eftir honum. Þarna var hljómsveit um borð, aðallega samsett af þjónunum, en þeir voru heldur lélegir og hinn vandfýsni Adrian vildi ekki notast við þá. Hann notaði út- varpstækið og stillti á dans- hljómsveit frá Havana — það voru valsar og tangóar, sem eng- ir geta leikið almennilega nema Ameríkumenn af rómönskum uppruna. Frú Storey var í sléttum, svört un. kjól úr flaueli. Enginn skraut litur, engir skartgripir. Ef til vill var þetta einkonar þegjandi mót- mæli af hennar hálfu, en útkom- an var glæsileg. Þegar hún kom upp á þilfarið, var eins og geð- vonzkan væri strokin af Horace. Ég heyrði hann tauta: — Guð minn góður. Hún er eins og sjálf Næturdrottningin! Martin Coade, sem stóð við hlið húsbónda síns, tinaði með augunum en sagði ekkert. Horace bauð frú Storey upp í dans og Martin bauð mér upp, eins og það væri einhver sjálf- sagður hlutur. Hann hélt mér of fast og ég andæfði þessu eitt- hvað, en þá þrýsti hann mér enn fastar að sér. En ég ætlaði ekki að láta hann skipa mér neitt fyrir og snarstanzaði á gólfinu. Hann varð þá líka að stanza, eða að öðrum kosti draga mig með valdi eftir gólfinu. — Þú verður að dansa eins og mér þóknast eða þá alls ekki, sagði ég. Hann gretti sig og fór aftur af stað, og hélt mér nú eins langt frá sér og hann gat. — Gengur þér illa að gleyma ritvélinni? sagði hann. Ég svaraði engu. Ég ætlaði ekki að láta hann gera gys að mér. Hann gat dansað ágætlega ef hann bara vildi. Éftir stund- arþögn sagði hann: — Skemmtirðu þér vel — Ekki sérstaklega, svaraði ég. — Hversvegna ekki? — Það er eins og að dansa á glóðum? — Eru skórnir of þröngir? — Þú veizt vel, hvað ég á við. Hann hélt mér langt frá sér o_ gráu augun skoðuðu mig vand lega. Honum stökk ekki bros. Það var eitthvað ómennskt í þessu glápi hans. Hann var greindur, en það var aldrei hægt að vita, hvar maður hafði hann. Hann erti mig, en samt fannst mér hann aðlaðandi á sinn hátt — verulegur karlmaður. Á meðan þetta gerðist var ég að líta á húsmóður mína og dans- herrann hennar, eftir því, sem ég gat. Þau litu vel út saman, en eitthvað gekk samt ekki vel hjá þeim. Dökka andlitið á Horace var alrautt og hann var eins og að éta dömuna með augunum. Hún leit undan, og þrátt fyrir svipinn á andliti hennar, vissi ég, að hún var reið. Martin, sem virtist geta lesið hugsanir mínar, tautaði: — Fé er jafnan fóstri líkt! Þau einu, sem skemmtu sér, að því er virtist, voru Emil og Celia, sem voru að dansa saman í skugganum, bakborðsmegin við vetrargarðinn. Allt í einu losaði frú Storey sig fr' Horace og hann stóð eftir, glápandi. Hún sneri sér við og rétti Niederhoff höndina, en hann stóð þariia til hliðar, — og sagði — Dansið þér við mig. Augun í unga fyrsta stýrimann inum hringsnerust í áttina til Horace, en hann gat ekki al- mennilega neitað. Þau dönsuðu svo af stað, en Horace glápti á eftir þeim, eins og í vandræðum. Svo fór hann og fékk sér að drekka. — Ekki batnar skapið í honum við þetta, sagði Martin í eyra mér, í hálfum hljóðum. Stundu síðar sat ég úti við borðstokkinn í stól og horfði á dansfólkið. Horace var aftur far- inn að dansa við húsmóður mína. Hún hafði sefað hann og hann var eins og rólegri. Martin var nú farinn að dansa við Soffíu. Hann glápti á hana eins Oig ugla, Og munnurinn stazaði aldrei. Fyrir framan dansgólfið var opið inn í vetrargarðinn. Þar inni hafði verið sett upp skenki- borð í tilefni af dansleiknum. Lengra frammi héngu björgun- arbátarnir í uglum sínum og hvíldu á stokkum á þilfarinu. Stólnum mínum var snúið sam- síða borðstokknum, til þess að vera ekki fyrir dansfólkinu, svo að stjórnborðsbátarnir voru beint fyrir framan mig. En af því að ég sat beint undir ljósunum, var — Nýársnótt. — Hvaða eftirir.atur er? Mér sýnist það vera rommbúðingur. allt, sem fyrir framan mig var, í skugga. Það var blæjalogn. Skipið valt ofurlítið, en nóg til þess, að stundum rann dansfólkið niður hallann á þilfarinu og þá fóru allir að hlæja. Þó lygnt væri, lét sjórinn aldrei gleyma sér alveg. Hann lá þarna fyrir utan eins og einhvec risavaxinn skepna, sem andaði rólega. Horace og frú Storey dönsuðu rétt framhjá mér, og í þann svipinn voru engir aðrir þeim megin á þilfarinu. Húsmóðir mín sagði við mig hlæjandi, yfir öxl sér: — Reyndu að draga einhvern af þessum yfirmönnum út á gólf- ið, Bella. Þeir standa þarna eins og trédátar. Rétt í þessu bili kom álútur maður hlaupandi eftir þilfarinu, með byssu í hendi, út úr myrkr- inu. Ég reyndi að æpa til að vara þau við. En þó að maður- inn væri fljótur, var frú Storey fljótari. Hún hratt Horace harka lega frá sér og sneri um leið til að takast á við manninn, sem hljóp. Þetta var Harry Holder, og andlitið var eins og á vit- firringi. Hún ýtti undir hægra handlegg hans og skotið hljóp beint út í loftið, án þess að hitta. Hinumegin á þilfarinu, heyrð- ust óp í honum. Ég hljóp Rosiku til hjálpar. Horace stóð eins og lamaður af þessari óvæntu árás. Okkur tókst í félagi að ná byss- unni af Holder, og frú Storey stakk henni á sig. Holder linaðist allur upp við árásina. Og Horace jafnaði sig og hljóp nú til óvin- arins eins og ólmt naut. — Hald- ið þið aftur af honum! æpti frú Storey. — Það er búið að af- vopna manninn. Yfirmennirnir þrír gripu Hor- ace og drógu hann frá. Allt þetta gerðist undir ljósunum, en hinu- megin á þilfarinu sá ég Adrian, náfölan og stirðan af hræðslu. Hann dugði lítið, ef eitthvað gerðist ókyrrt. Martin var ekkert hræddur, en hann tók engan þátt í áflogunum, en tinaði bara með augunum. Við frú Storey studdum Holder skjálfandi. — Komið honum fram í, hvíslaði hún. En þegar Horace grunaði til- KALLI KUREKI iK ~ — Teiknari; Fred Harman gang okkar, öskraði hann. — Sleppið mér, bölvaðir! Og þrælar hans voru svo hræddir við hann, að þeir hlýddu. Horace hljóp til okkar og hratt ckkur frú Storey sinni í hvora áttina. Reiðin gaf honum tveggja manna afl. Hann greip Holder, sem skalf allur, með báðum höndum og sveiflaði honum yfir höfði sér, og Holder var algjörlega mátt- laus í höndunum á honum. Svo hljóp Horace til og þeytti honum fyrir borð. Holder gaf frá sér veiklulegt óp. Ég beið eftir að heyra líkama hans detta í sjóinn. Nú komst allt í uppnám. Frú Storey var sú eina, sem hélt jafnvægi sínu. Hún brölti á fætur og greip bjarghring, sem hékk á krók innan á borðstokknum, og fleygði honum fyrir borð. Hún var svo fljót að þessu, að — Hann finnur sjálfsagt ekki einu sinni þann gamla, að minnsta kosti ekki ef hann hefur ætlað til Mexico. Og jafnvel þótt hann finni hann er ég hólpinn. Sá gamli heldur sjálfur að hann hafi drepið Sam. — Eins og hann hefur flúgið hugs- unarlaust hérna er auðvelt að rekja slóð hans. En ef hann hefur gefið sér tíma til að hugsa og falið slóðina verður það erfiðara. Fleiri mílum á undan. — Að slá gripaþjóf á kjálkann er alls ekki morð, jafnvel þótt hann slái höfðinu við girðingarstaut og deyi. Þ>að er réttara að staldra við og hugsa málið. gHÍItvarpiö MIÐVIKUDAGUR 19. JÚNÍ 8.00 Morgunútvarp (Bæn. — 8.05 Tón leikar. — 8.30 Fréttir. 8.35 Tón- leikar — 10.10 Veðurfregnir). 12.00 Hádegisútvarp (Tónleikar. 12.25 Fréttir og tilkynningar). 13.00 „Við vinnuna**. Tónleikar 15.00 Síðdegisútvarp (Fréttir og tilk. — Tónleikar — 16.30 Veðurfregn- ir. — Tónleikar. — 17.00 Fréttir Tónleikar 18.30 Lög úr söngleikjum — 18.50 Til- kynningar — 19.20 Veðurfregnir 19.30 Fréttir 20.00 Varnaðarorð: Sigurður Þorsteins- son varðstjóri talar um umferðar mál 20.05 íslenzk tónlist: lög eftir Kristin Ingvarsson 20.20 Brautryðjendur íslenzkrar sund* menntar; II. erindi: Gestur Bjarnason (Guðlaugur Jónsson lögreglumaður). 20.45 Ungverskir dansar eftir Brahm« (Fílharmoníusveit Berlínar leikur Herbert von Karajan stj) 21.00 „Hin hvítu segl“, bókarkafli eftir Jóhannes Helga (Birgir Sigurðs* son les). 21.25 Tónleikar 1 útvarpssal: Listafólk frá Bandaríkjunum, Derry Deane og Roger Drinkal leika saman 4 fiðlu og píanó 21.50 Upplestur Snorri Sigfússon fyrrv, námstj. les „Vísur Kvæða-Önnu** eftir Fornólf. 22.00 Fréttir og veðurfregnir 22.10 Kvöldsagan „Keisarinn í Aiaska** eftir Peter Groma: I. (Hersteinn Pálsson þýðir og les). 22.30 Næturhljómleikar: Sænsk nútíma tónlist frá tónlistarhátíðinni i Stokkhólmi i fyrra mánuði. Flytjendur: Fryden kvartettinn, sinfóníuhljómsv. sænska útvarp* ins og sænski útvarpskórinn. Einsöngvari Mariaheidi Rauta- vaara. Stjórnandi: Sixten Ehrling 23.30 Dagskrárlok a— ÞJÓHUSTA ¥RÖ NSK ÞíÓHUSTa andlitsböS fjandsnurting fyárgreiðsla CeiSbeint met i/a! Snyrtl i/öru. valhölliSS

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.