Morgunblaðið - 23.11.1966, Side 14

Morgunblaðið - 23.11.1966, Side 14
MORCUNPLADIÐ Miðvikudagur 23. nóv. 1966 -S 14 HEIMA OG HEIMAN 1 slendiru'ar, sem dvalizt hafa á Bretlandseyjum í skamman tíma, kannast allir við Magnus Magnússon, blaða mann. Þeir þurfa reyndar ekki að hafa verið í Bretlandi til þess að þekkja hann, því Magnús á fjölda vina hér á Islandi, þótt hann hafi alið nær allan sinn aldur erlendis — og skyldfólk á hann margt hér heima. Á Bretlandi er hann þekktur sem blaðamað ur, en þó enn frekar sem sjónvarpsmaður — og hvort tveggja er hann af lífi og sál. Hann býr með fjölskyldu sinni í Rutherglen, smáútbæ Glasgow-borgar í Skotlandi, en hann er sjaldnast heima við. Sífellt á ferð og flugi — og jafnvel um helgar er erfitt að hitta á hann heima. Gott dæmi um nútímamann, nú- tíma blaðamann í litlum heimi Magnús er aðstoðarritstjóri skozka dagblaðsins „The Scots man“, sem hefur aðalskrif- stofur sínar í Edinborg — og þangað sækir hann aðalvinnu sína. Hann fer á morgnana með lestinni kl. 8 cg er kom- inn á skrifstofuna upp úr kl. 9. Og á kvöldin verður hann vitanlega að sitja annan klukkutíma í lestinni til þess að komast heim. Þetta þætti ýmsum nóg — og þegar við hittum hann á heimili hans í Rutherglen kvöld eitt í síðustu viku spurð um við hvort þetta væri ekki þreytandi líf. „Nei“, hann hélt nú síður. „Ég verð hvort eð er að lesa blöðin á borgnana. Það tek- ur mig klukkustund og það skiptir mig ekki máli hvort ég sit í skrifstofunni við það eða í lestinni.“ „Á kvöldin? Þá get ég líka notað tímann vel. Það er nefnilega bar í lestinni“, sagði hann og glotti. kveldi, en það kemur fyrir, að hann er næturlangt í Lond on, því hann getur stundum notað ferðina til annara starfa í blaðamennskunni. Fyrir BBC sjónvarpið 1 Skotlandi sér Magnús svo um annan vikulegan þátt, sem nefnist „Checkpoint“ og þar tekur hann fyrir allt milli himins og jarðar. Þættir þessir eru mjög oft teknir upp er- lendis og vegna þess var hann í tvo daga í Berlín í fyrri viku, verður tvo daga í Frakklandi í þessari viku — og þanmg heldur hann áfram fimmtíu og tvær vikur á ar ég var að læra . að verða húsmóðir og að byrja að ala upp börn. En ég varð auðvitað að hætta því þegar þau elztu gátu farið að lesa, sem ég skrifaði. Eg varð þá að fara út í aðra sálma. í sjónvarp- inu byrjaði ég löngu á undan Magnúsi, hafði einu sinni fast an vikulegan þátt, sem við kölluðum „Life begins on Sunday". En auðvitað koma eyður í jiessi störf á meðan ég er að ala upp börnin — og sem stendur skrifa ég ekki mikið, er heldur ekki í sjón- varpi. Flyt hins vegar oft fyrirlestra fyrir ýmis félög og samtök um allt milli him ins og jarðar. Annars er alltaf mikið að gera fyrir vana blaða menn hjá sjónvarpinu“. „Nú er ég að læra íslenzku af Linguaphone-plötum. Ég er Skoti og hef aldrei lært ís- lenzku, en skil svolítið, því þegar við hittum fjölskyldu Magnúsar byrja allir stundum að tala íslenzku — alveg ó- vart. Annars er töluð enska af tillitssemi við mig. Ég hef tvisvar farið með Magnúsi til íslands — og þegar ég fer í þriðja sinn vona ég að enginn þurfi að tala ensku mín vegna“. E, I n þetta er aðeins hluti af ferðalögum Magnúsar. í vetur annaðist hann vikuleg an sjónvarpsþátt fyrir BBC í London og fjallar þar um sálarfræði. Hann verður því að fara til London einu sinni í viku. Stundum flýgur hann „niður eftir“ að morgni og kemur aftur „upp eftir“ að Magnús er á ferð og flugi ári. Þetta er tilbreytingar- samt líf í meira lagi. Einhver mundi segja að konan hans og börnin fimm kynnu ekki alltof vel að meta þetta, en því fer fjarri. Mamie, hin fríða og unglega húsmóðir í Rutherglen, er nefnilega fyrrverandi blaðakona, veit hvaða kröfur blaðamennskan gerir — og er jafnvel enn ekki búin að slíta sig úr öllum tengslum við starfið. „Við Magnús hittumst þegar ég var á Scottish Daily Express — og félagar okkar sögðu, að hann hefði gifzt mér til að fá starfið mitt“, sagði hún hlægjandi. „Það var fyrir ellefum árum“. en frúin skrifar um bú- skaparbaslid. IVl, o, g hún hélt áfram: „Ég skrifaði fasta þætti fyrir blöð eftir að ég gerðist húsmóðir Ég skrifaði mestmegnis gaman samar greinar um öll skakka föllin, sem ég varð fyrir, þeg lagnús er sonur Sigursteins Magnússonar, ræðismanns í Edinborg, sem margir íslend ingar þekkja að góðu. Magnús var kornungur þegar fjölskyld an flutti út — og þar hefur hún dvalizt æ síðan — þó með þeirri undantekningu, að Sig urður bróðir Magnúsar, sem H0RREB0W 0G BORG MEISTARI ANDERSON Enn heldur Steindór Steindórs son, sá mikli eljumaður, áfram að þýða merkisbækur ritaðar á erlendum tungum um fsland, en Bókfellsútgáfan gefur út, og er hvorttveggja þakkarvert. í ár eru það frásagnir Niels Horre- bows um ísland, gagnmerkt rit og í góðum tilgangi skrifað, sem sé þeim, að hrekja lið fyrir lið það, sem um ísland og íslend- inga var skrifað í bók þeirri eftir Jóhann Anderson borgar- stjóra í Hamborg, sem á þrykk útgekk árið 1746. Hefur ýmislegt í þeirri bók orðið frægt af end- emum, svo sem sú lýsing á ís- lendingum að þeir séu: „deilu- gjarnir, illviljaðir, hefnigjarnir, fláráðir,þrællyndir, óhófsamir, hrokafullir, saurlífir, svikulir og þjófgefnir“. Fræg er einnig sú staðhæfing, að ógiftar stúlkur á fslandi megi eignast allt að 6 börnum í lausaleik með óskert um heiðri og jómfrúdómi. Niels Horrebow sem dvaldi hérlendis rúm tvö ár, FÍ49—1751 og vann hér að veðurfræðilegum stjarnfræðilegum og þjóðhags- fræðilegum rannsóknum, tók miklu ástfóstri við land og þjóð og ber bók hans því órækt vitni. „Lofaði hann mjög landsfólkið, svo að sumum þótti við of“, skrif ar Espólín í Árbókum sínum, og er það sjaldgæft að íslendingar telji sig oflofaða. í ítarlegum formála sem að verulegu leyti byggist á Land- fræðisögu Þorvaldar Thoroddsen ber Steindór mikið lof á Horre- bow og víst að makleikum, en þess hefði þó mátt geta, að ekki er það alltaf Horrebow, sem hef- ur réttara fyrir sér, þegar hann er að tæta sundur staðhæfingar borgmeistarans: fyrir kemur og að hann beiti hártogunum og útúrsnúningum. Anderson held- ur því m.a. fram, að Hekla sé „aðeins að hvíla sig til þess að fyrr eða seinna að taka til á ný enn æsilegar en áður“ Horre- bow telur aftur á móti að gosum Heklu sé að linna. En hér varð Anderson sannspárri, því fjórtán árum eftir að bók Horrebows kom út gaus Hekla öðru mesta gosi, sem hún hefur gosið síðan sögur hófust og því langlengsta, sem sé gosið 1766—1768. Þrátt fyrir sínar veðurathuganir er Horrebow um margt óraunsærri varðandi loftslag á Islandi en Anderson, og heldur því m.a. fram, að ekki sé kaldara á sunn anverðu íslandi en í Danmörku. Anderson telur fólksfæð lands- ins einkum vera af náttúrunar völdum, en Horrebow kennir hana að mestu Svartadauða og öðrum pestum og mun Anderson hafa jafnmikið til síns máls, það sannaðist í Skaftáreldum nokkr- um áratugum síðar. En fróðlegt er að rekast á þá skoðun hjá Horrebow', að ástæðan til þess stundaði hér læknisstörf fyrir nokkrum árum, starfar nú í Svíþjóð eins og margir aðrir íslenzkir læknar. Islenzkir, segjum við, þau hafa öll hald íð sínum íslenzka ríkisborg- ararétti, enda segir Mamie, að Magnús sé eini íslenzki skozki þjóðernissinninn á Skotlandi. Hér var greinilega komið að hjartansmáli, því Magnús fór að ganga um gólf og þylja yfir okkur rökin fyrir því, að Skotland ætti að vera sjálf- stætt ríki innan brezka sam- veldisiná. „Á menntasviðinu koma margir af færustu mönnum Bretlands frá Skotlandi. Og hagur Skota væri mun betri, ef þeir væru ekki í eftirdragi hjá Englendingum. Á þingi í London sitja 71 Skoti af 641, sem á þingi eru. Nú er komin fram tillaga í þinginu um heimastjórn fyrir Skotland, en hún verður afgreidd á tíu mínútum — og svo gieyma þeir Skotlandi aftur. Og það heldur áfram að líða vegna þessara nánu tengsla við Eng- land. Við möldum í móinn og viljum halda því fram, að Skotland og England séu ein heild í nær öllum skilningi í augum útlendinga. Væri það í samræmi við þróunina í Evrópu alls konar bandalög, sem miðuðu að sameiningu, að fara að skipta Bretlandi í tvennt? „Var ekki ósköp kjánalegt að skipta íslandi og Dan- mörku í tvennt?“ spyr Magnús — og afvopnar okk- ur þar með. Við hreyfum ekki framar neinun mótmælum, en hlustum á það, sem hinn ís- lenzki skozki þjóðernissinni vill að við vitum: „f lok íjórða tugs aldar- innar bar örlítið á skozkum þj óðernissinnum, en nú fyrst eru þeir að sækja í sig veðrið í nýafstöðnum aukakosning- um í Wales hlaut „þarlendur“ þjóðernissinni kosningu og það varð okkar mönnum mikil uppörfun. Skozkir þjóð- ernissinnar eiga engan mann á þingi, en buðu fram í 23 kjördæmum síðast og fengu 128,000 atkvæði. í kosningun- um þar áður buðu þeir fram í 16 kjördæmum og fengu 64,000 atkvæði. Fyrir fjórum árum voru tvö þúsund flokks bundnir þjóðernissinnar hér i Skotlandi, nú eru þeir 40,000 — og flokkurinn er þar með orðinn stærri en hinn skozki hluti íhaldsflokksins. „Þar með lauk þjóðernissinninn máli sínu, bauð okkur aftur í glasið og settist. Við byrj- uðum að tala íslenzku af því að frúin var farin fram í eldhús til þess að kveikja undir könnunni. Og við fór um að tala um þorskastríðið og gömul kynni, en Magnús kom þá einmitt til fslands fyrír Daily Express, dvald- ist hér meðan mestu ólætin voru og kynntist öðrum hverj um manni í Reykjavík. Svo vikum við að enn einum þætti í starfi hans, sem ekki er ómerkari en aðrir, því Magnús sagði: „Samt þykir mér vænzt um bækurnar. Að skrifa í blöð og tala í sjónvarp, þú veizt að það er ekki áþreif- anlegt. Dagblað er gleymt að kveldi, sjónvarpið morgun- inn eftir. Bókin er alltcif til, heldur áfram að vera til — á heimilum, í söfnum — og menn halda áfram að fletta henni eftir að hún er dauð. þessvegna þykir mér mest til bókarinnar koma. Blaðar mennskan er stundarinnar, bókin er eilífðarinnar, eða næstum því. Ég er að þýða Laxness, Heimsljós, fyrir Un- iversity of Wiscounsin Press. Brekkukotsannáll er nýkom- inn út hér í minni þýðingu, heitir „The Fish Can Sing“, og hann sýnir okkur bókina. Aður komu á ensku Paradísar heimt og Atomstöðin. Hann sýnir okkur aðra nýútkomna, „King Harald's Saga“ í Pengu in Classics bókaflokknum. Þeir Hermann Pálsson hafa þýtt hana saman —• eins og reyndar ;,The Vinland Sagas“ (Grænlendingasaga og Eiríks saga) og Njálu, sem líka kom út hjá Penguin í London. Nú vinna þeir að Laxdælu. Hvernig hægt er að skrifa reglulega í blað, flytja viku- lega sjónvarpsþætti í tveimur borgum og taka annan upp í útlöndum að jafnaði — og þýða bækur af kappi í þokka bót? Til þess þarf ekki að- eins dugnað og hestaheilsu, heldur, ems og Magnús segir — „þurfa menn að venjast þeim íslenzka ósið að drolla fram eftir nóttu, en fara á fætur á morgnana með hin um kvöldsvæfu Skotum“. Þegar við kveðjum eftir endurtekna hestaskál — er hvergi að sjá ljós í glugga. Glasgow hefur sofið í tvær stundir. Magnús stendur á tröppunum og segir: „Komdu aftur annað kvöld — þú ert (og hann leitar í huganum að viðeigandi íslenzku orði) — þú ert heimamaður". Har. J. Hamar. ! I i ! að engir barrskógar eru á Is- landi sé einangrun lanasins en ekki loftslagið. Þessi athyglis- verða og að ýmsu leyti rétta skoðun er sem sé orðin tveggja alda gömul. Harrebow segir, að hér á landi séu bæði silfurmálm ar og gnótt af koparsteini en Anderson segir, að ekki verði um það sagt, hvað finnist af málmum á íslandi, því að menn hafi aldrei leítað þeirra nokkurs staðar. Ymislegt fleira mætti til telja þar sem Anderson hefur rétt ara fyrir sér en Horrebow, en miklu oftar er þessu þó öfugt farið, einkum um það er mann- fólkið varðar. En það er margt með endemum í bók Andersons, svo sem fyrr var að vikið, en mikinn og staðgóðan fróðleik að finna í bók Horrebows, svo að hún hlýtur að teljast gagnmerkt heimildarrit um hagi íslendinga og háttu um miðja 18. öld. Það sem ég vildi minna á með áður- greindu, er aðeins það að ekki er það allt lygi, sem ljótt hefur verið sagt um fslendinga í þeim bókum erlendum, sem mestum hneykslunum hafa valdið og ekki er það allt satt sem sagt hefur verið okkur til hróss af aðdáendum slíkum sem Horre- bow. Það er ekkert imdarlegt þótt þeir, sem kynntust íslandi og fslendingum aðallega á Bakk- anum og í öðrum verzlunar- plássum líti land og lýð öðrum augurn en þeir, sem einkum um- gengust embættismenn og menntamenn. En íslendingar hafa löngum gleypt og gleypa enn hrátt flest það lof, siem borið er á land og þjóð en þolað gagn- rýni illa. Það er ekki öllum gefið eins og Hannesi biskupi Finnssyni að líta þetta land raun sæjum augum og trúa á það samt. Ekki er ég á sama máli og Steindór um að stælurnar við Anderson valdi því, að bók Horrebows sé leiðinlegri en ella hefði orðið. Þvert á móti finnst mér bæði lærdómsríkt og skemmtilegt að fá þarna sett fram ivö andstæð sjónarmið. Þýðingin á bókinni er næsta ná kvæm og á viðfeldnu máli. For- málinn er, sem fyrr getur, grein argóður. Ekki mun þar orðrétt eftir hafður 72. kafli bókarinnar í ensku þýðingunni og aldrei hefí ég heyrt að sá kafli hafi verið talinn bera vitni um fávizku höfundar, enda ekkert tilefni til þess. Hygg ég að „frægð“ þessa kafla í ensku útgáfunni sé ein- vörðungu því að þakka, að dr, Framhald á bls. 21

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.