Morgunblaðið - 02.03.1973, Blaðsíða 17

Morgunblaðið - 02.03.1973, Blaðsíða 17
MORGUNBLAÐIÐ, FÖSTUDAGUR 2. MARZ 1973 17 VEIGAMIKIÐ ÞYÐINGASAFN NORRÆN LJOÐ 1939—1969 Noregur/Danmörk Sviþjóð/Finnland. Hannes Sigrfússon islenzkaði. Heimskringla/Reykjavík 1972. ÞÓ AÐ langt sé síðan Hannes Sigfússon sendi frá sér frumsam ið Ijóðasafm er ljóst að hann hef ur ekki setið auðum höndum á undanförnum árum. Fyrir jlkin kom út eftir hann mikið safn þýddra norrænna ljóða, mesta framlag íslensks ljóðaþýðanda til kynnimgar á norrænni nútíma ljóðlist. Þegar á allt er litið hef ur verið þýtt töluvert af norræn um Ijóðum á íslensku, einkum sænskum, og eftir útkomu Norr ænna ljóða verður ekki annað sagt en islenskir lesendur eigi auðvelt með að afla sér þekking ar á stefnum og straumum í norr ænni nútímaljóðlist. Skáldskaparstill Hannesar Sig fússonar er upphafinn og víða há tiðlegur. Þess vegna lætur hon- um best að þýða ljóð skálda sömu gerðar, eins og til dæmis Svians Eriks Lindegrens. Séu ljóð þeirra Hanmesar og Lindegrens borih siaman er skyldleikinn aug Ijós. í ijóðum þeirra er sama flóð mynda og líkinga, málið viðhafn arlegt, hrynjandin í ætt við kyn- lega og seiðandi tónl'st. Þýðingar Hamnesar á ljóðum úr Veglaus maður eftir Lindegren leiða hug- ann að Imbrudögum hans: ég sá mynd hans bregða fyrir í bliknandi strauninuni, og hið óniælanlega i handfylli horfinnar gleði ég- sá rústir himins við hans rjúkandi fætur og rifað segl sólar undir ' svansins væng Annað Ijóð, sem Hannes þýðir eítir Lindegren, er íkaros, ein besta þýðing Hannesar að mínu viti. Glíma Hannesar við þetta ijóð hefur áreiðaniega hjálpað honum þegar hann orti hið þekkta ljóð Eldflaugina, sem birt ist í Jarte kn (1966). Þýðing Hamnesar á Ikarosarljóðinu birt ist fyrst í Birtingi 1957. Ljóða- þýðingar eru vel til þess fallnar að aga skáld og efla, sé rétt á málum haldið, enda eru þess fjöl Hannes Sigrfússon mörg dæmi úr bókmenntum okk ar En Hannes Sigfússon hefur ekki valið þann kost að velja ein 'göngu skáld skyld sér i Norræn Ijóð. Hann freistar þess að gefa heildarmynd af norrænum skáld skap 1939-1969, en einkum form- breytingarskáldum. Hann þýðir samt ljóð eftir hefðbundin skáld eins og Grethe Risbjerg Thom- sen, Ove Abildgaard og Bo Sett erlind, svo að einhver séu nefnd. Sjálfur lýsir hann þessu með eft irfarandi orðum: „Val ljóðanna hefur að sjálfsögðu ráðizt aí per sónulegum smekk þýðandans, að minnsta kosti að langmestu leyti. Einstaka s'nnum hef ég þó val ið ljóð vegna þess eims að það hef ur með einhverjum hætti verið dæmigert afsprengi höfundarins. Höfundana hef ég hinsvegar val- ið með hliðsjón af því rúmd sem þeir skipa i bókmenntasögu eða vitund helztu gagnrýnenda við- komandi lands.“ Mér kom á óvart að rekast á ijóð.eftir Bo Setteriind í Norræn um Ijóðum því að hann er skáld, sem á yfirleitt ekki upp á pall- borðið hjá sænskum gagnrýnend um, þykir of rómantiskur og trú- hneigður. En. Hannesi tekst að skipa Setterlind við hlið hinna skáidanna með þeim hætti að ljóð hans slitna síður en svo úr samihengl bókarinnar, Fyrir þá, sem þekkja vel sæmska og danska ljóðlist, er mestur femgur í norsku og finnsku ljóðunum í Norrænum ljóð'jm. Hannes þýðir verk norskra brautryðjenda nútíma- skáldskapar eins og Rolfs Jacob sens og Claes Gills og einnig yr.gri skálda eins og Steins Me hren og Jans Eriks Vold. Gaman er að kynnast finnsku skáldun- um, hinum óvenjulega og ferska ljóðstil Paavo Haavikkos, Peters Sandelins, Pentti Saar'koskis, Vainö Kirstina og Matti Rossis. Finnarnir eru ekki jafn alvöru- gefnir og háspekilegir og önnur skáld bókarinnar. 1 ljóðum þeirra rúmast bæði leikur og alvara. — Sama má að vísu segja um Benny Andersen frá Danmörku og Jan Er.k Vold frá Noregi, en Finnarnir hafa yfirhöndina hvað varðar óhátíðlega, blátt áfram framsetningu. Höfundareinkenni Hannesar Sigfússonar eru greinileg í ölluim ljóðunum og kannski má finna að því að sum þeirra séu af þeim sökum of þumg í vöfum, ljóð, sem á frummálunum grundvallast á beinni og e nfaldri túlkun, en þó kemur þetta yfirleitt ekki að sök. Aftur á móti lýtir það bókina á nokkrum stöðum að málfarið er stirðlegt. í ljóði eftir Eeva-Lisa Manner er ort um „vikjandi skörð, síðlandi fjallgarða“, og orðaíag eins og „Ég reisi lenda þinna hvitu strönd úr hafi“ (þls. 44) og „hóglega fræðir oss um skógarins einföldu vizku“ (bls. 66) er algengt. Unnt er að benda á staði, þar sem teflt er djarft í beitingu málsins, en þess er að gæta að nútímaljóðið krefst þess stumdum að höfð séu endaskipti á viðteknum hlutum jafnt í máli og mynd. íslenskt ljóðmál er ekki mógu sveigjanlegt; það reka þeir sig á, sem þýða erlend ljóð. Væntanle'gum lesendum Norr ænna Ijóða skal bent á að ör- vænta ekki þótt ljóðin verki oft fráhrindandi við fyrsta lestur. Þau vinna á því betur sem menm kynnast þeim. Hannes Sigíússon á heiður skiiinn fyrir þessar þýð mgar. Ég hef þá trú að þær mUmi hafa gildi fyrir framvindu ís- lenskrar ljóðlistar. Menn, sem vert er að kynnast Mennirnir í brúnni. — Þriðja bindí. Þættir af starfandi skipstjór- um. Ægisútgáfan. Reykjavik 1973. EIGANDI Ægisútgáfunnar, Guð- mundur Jakobsson frá Bolungar- vik, mun ekki hafa hugsað til þess sem ungur maður að verða bókaútgefandi hér í Reykjavík. Hann varð mjög snemma formað ur í Bolungarvik, var það í ára- tug og reyndist sóknharður og aflasæll. En heilisubrestur rak hann i land, og um skeið stund- aði hann skrifstofu- og kaupsýslu störf vestra. En heilsufarið leyfði honum ekki að sinna slíkum störfum til lengdar, og varð hann að flytja hngað suður til þess að njóta hér til lengdar sér- fræðilegrar læknishjálpar. Hann fékk ekki fullan bata, en þó slik- an, að himum fyrrum athafna- sama sjósóknara ofbauð að þurfa að sitja auðum höndum. Þá var hafin gullöld nýrrar tegundar v'kurlta, og Guðmundur bætti einu við. En svo sem Guðmund- ur hefði aldrei getað sætt sig við að draga að landi hárasteinbít, háf og marhnút, þótti honuma lítt sóma sér að bjóða til lengdar að- eins ruslfisk eða beinlínis óæti á torg ritmennskunnar. En á prent- svertubragðið hafði hann kom- izt, og svo stofnaði hann þá Æg- isútgáfuna, og tók að gefa út bækur. Margar þeirra gerast á sjc og ýmsar verið vel þegnar, en merkast af þvi, seim hanm hef- ur gefið út, er ritsafnið Menn- irnir í brúnni, sem kynnir af- burða skipstjóra og aflamenn fiskiflotans íslenzka. Af þvi safni eru komin þrjú bindi, og vart þarf að efa, að meðan Guð- mundar nýtur við, komi af því eitt bindi á ári, hvað sem síðar verður. Hygig ég, að ef svo verð- ur fram haldið um útgáfu þessa safns, sem nú horfir, þyki það þeim mun fróðlegra og merkara sem lengra Mður. 1 þeim þremur bindurn, sem út eru komin, er fjallað um tuttugu afreksmenn fiskiflotans. Af þeim eru fimm, sem stýra togurum, en hinir eru skipstjórar á öðrum vélskpum, flestum stórum og ölium vönduðum, glæsilega og vel búnum að tækjum til fiski- leitar og skipstjórnar yfirleitt. Eigendur skijjanna eiga heima víðs vegar um landið, en skip- stjórarn'r eru ýmist Vestfirðing ar eða Sunnlendingar. Viðtölin hafa skrifað Jón Kr. Gunnars- son, forstjóri sædýrasafnsins, Gunnar M. Magnúss, rithöfund- ur, Bárður og Ásgeir Jakobssyn- ir — og loks Guðmundur sjálfur, sem hefur iagt til fullan helming efnisins. 1 bind nu, sem út kom síðast- i.'ðið haust, eru viðtöl við sex skipstjóra. Þeir eru þessir: Gísli Jóhannesson frá Gauksstöðum í Garði, skipstjóri á m.s. Jóni F nnssyni; Gunnar Hermannsson úi' Ögri, sem enn stýrir m.s. Eldborgu, þó að hann muni hafa átt kost á nýjum og glæsilegum skuttogara; Hrólfur Gunnarsson frá Hólmavík, áður á m.s. Súl- unni, en nú fiskikóngur á loðnu- ve'ðun.um á hinu burðarmikla skipi, G'uðmund ; Jóhann Símon arson í Súðavík, skipstjóri á m.s. Kofra; Sigurjón Stefánsson frá Hólum í Dýrafirði, i tuttuigu ár með afbrigðum farsæll skip- stjóri og aflamaður á togaranum Ingó>lfi Amarsyni en hefur nú um skeið verið af verkfalli tepptur frá að fara til íiskjar í brúnni á hinum mikla og glæsilega togara Bjarna Benediktssyni, — og lest- ina rekur hinn óvenjulega fjöl- hæfi Þorsteinn Gíslason frá Kot- húsum í Garð', er farsællega og frækilega stýrði seinast í fyrra- sumar m.s. Jóni Kjartanssyni, sem nú er sokkinn í sæ og skilaði um leið hinum margoft rausnar- lega, en stundum ærið eftirgangs sama Ægi konungi nokkrum hundruðum smálesta af loðnu. Jón Kr. Gunnarsson skrifar um Gísla, Gunnar M. Magnúss um Gunnar Hermannsson, Bárður Jakobsson um Jóhann Símonar- son — og Guðmundur, bróðir hans, um hina þrjá, en auk þess ritar hann formála, sem hann kallar Þeir fiska, sem róa. Þar ræðir hann um það, að þeirri skoðun hafi verið haldið á lofti, að „al'lt tal um aflamenn væri úrelt og jafnvel skaðlegt“. Það ali á rig milli sk pstjóra og óheppilegri • keppni, mönnum væri „att saman eins og Olym- píukeppendum". Ekki væri mest und r því komið, „hve mikið afl- aðist, heldur hvernig aflinn nýtt- ist“. Út af þessu atriði segir Guð- mundur, að aflamennirnir komi „síður en svo með verri fisk að landi en hinir“. Þá farast honum þannig orð: „Um kappgirnina er það að segja, að þá mætti fyrst biðja fyrir Islendingum, þegar búið væri að rækta“ — hann segir rækta — „allt kapp úr okk- ar harðsæknu sjómönnum." Segj um tveir. Og sannarlega tek ég einnig undir þetta: „Sjór verður aldrei sóttur án þess að nokkuð sé í hættu lagt, og okkur duga skammt þessir 5000 sjómenn, ef tekst að draga þá ofan í meðal- mennskuna með svo fáránlegu tali, að aflasæld sé nánast feimn ismál, sem ekki beri að hafa hátt um.“ Loks get ég verið Guð- mundi Jakobssyni sammála um, að svo framarlega sem orður sé'J veittar á annað borð, þá eigi dug- miklir sjómenn vissulega frekar að fá þær en sumir þeirra í „fínu stólunum", sem þær eru veittar, en hins vegar tel ég svo, að þeir sjómenn, sem að eru setztir í landi og „orðn'r útgerðar menn eða forstjórar" megi gjarnan fá kross, ef þeir hafa Guðmundur Jakobsson. sem slikir „unnið landi og þjóð nokkurt umtalsvert gagn . . .“ En með sérstakri ánægju minn- ist ég þess, að bak við tjöldin átti ég frumkvæði að þvi fyrir um það bil aldarfjórðungi, að aldraður ísfirzkur skipstjóri, sem hafði fyrst stýrt vestfirzkum ,,pun.g“ — eins og sunnlenzkir sjómenn kölluðu hin litlu, en veiðisælu þilskip Vestfirðinga, en siðan vélbátum upp í rúmar fjörutíu smálestir, var sæmdur riddarakrossi Fálkaorðunnar. Þessi viðtöl eru ekki aðeins skemmtilestur fyrir sjómenn, aðstandendur þeirra og aðra, sem hafa komizt í náin tengsl við sjómenn og sjómennsku, heldur stórfróðleg ráðamönnum þjóðfé- lagsins um viðhorf greindra, reyndra og ábyrgra manna í for- ystusveit þess atvinnuvegar, sem mesta björg dregur í þjóðar- búið. Þarna lýsa þeir skoðunum sínum á mörgum veigamikl'um málum og skýra sitthvað, sem mönnum almennt er engan veg- inn Ijóst. Þeir ræða um landhelgi Guðmundur G. Hagalin skrifar um BÖKMENNTlR • • '.«v og verndun fiskstofna og hina sivaxandi þörf á sem beztri þekkingu skipstjóra og stýri- manna á hinum dýru og sífellt nákvæmari og um leið vandnot- aðri tækjum, sem nauðsynlegt er að komi að sem fyllstum not- um. Þeir leggja áherzlu á, hve erfið sé vinna sjómannánna, vinnutiminn i raun og veru mjög langur, þrátt fyrir verulegar um- bætur, og þeir benda á, að eigi jatnvel aflamaður að njóta sín, verði hann að hafa sem valdast lið. Þá er margt forvitnilegt og skemmtilegt, sem sagt er þarna um trú og hjátrú skipstjóranna, er yf rleitt telja sig hafa reynslu aí því, að dulin máttarvöld séu í verki með þeim og að sitthvað vitrist þeim að leiðum, sem enga fræðslu sé urn að finna í námsbókum Sjómannaskólans og ekki verði „stungnar út“ í venju- legu sjókorti, hversu nákvæmt sem það sé. AUir þeir menn, sem þarna er um fjallað, eru auðsjáan lega vel gefnir manndómsmenn, sem gera sér fyUstu grein fyrir á byrgð sinni og vanda, þykir auð vitað mikilsvert, hve vel þeim vegnar og að störf þeirra, áhafn anna og stéttarinnar allrar séu rnetin að verðleikum, en halda á reiðanlega vöku sinni og óbrengl aðri skynsemi, þó að þeir séu kynntir þjóðinni. ÖU viðtölin bera þvi glöggt vitni, sem ég hef þegar sagt Um efni þeirra, en einna veigamest og raunar bezt gerð þykja mér tvö þau síðustu, sem Guðmundur Jakobsson hef ur skrifað eftir þeim Sigurjóni Stefánssyni og Þorsteini Gisla- syni. Viðtalið við Þorstein gefur meðal annars nokkra hugmynd um skopskyn, sem ég hefði gjarn an kosið að hafa af mun nánari kynni. Eins og í fyrri bindu.num eru margar góðar myndir í þessu. Þær auka og á gildi þessa rit- safns, sem er auk annarra kosta vandað að ölium ytri frágangi. Loks þakka ég Guðmundi Jak obssyni framtak hans um gerð þessara bóka, og skipstjórunum og viðmæ’endum þeirra fróðleik og skemmtun.

x

Morgunblaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.