Morgunblaðið - 28.07.1985, Síða 21

Morgunblaðið - 28.07.1985, Síða 21
MORGUNBLAÐIÐ, SUNNUDAGUR 28. JÚLl 1985 21 Áhuginn vaknaði ekki fyrr en á fertugsaldri — segir Sigurður Sigurmundsson orðabókarhöfundur í Hvítárholti sem á sjötugsafmæli á morgun „Það var ekki fyrr en ég var kominn talsvert á fertugsaldur að áhugi minn á bókmenntum, ritstörfum og fræðimennsku vaknaði. Hvað það var sem olli því að hann vaknaði einmitt þá er mér ekki almennilega Ijóst, en síðan hefur hugurinn verið bundinn við þetta,“ sagði Sigurður Sigurmundsson, bóndi á Hvítárholti í Hrunamannahreppi, í samtali við Morg- unblaöiö, en Sigurður á sjötugsafmæli á morgun, mánuaginn 29. júlí. „Skólagangan varð ekki löng. Ég var einn vetur í íþróttaskólanum í Haukadal, eitt ár í Samvinnuskólanum og loks ár í bændaskólanum að Hólum og varð búfræðingur þaðan.“ Árið 1973 kom út hjá ísafold spánsk-íslenzk orðabók Sigurðar Sigurmundssonar og þegar spurt er hvernig því hafi vikið við að íslenzkur bóndi réðst í slíkt verkefni segir hann: „Það má segja að þrennt hafi tekið huga minn fastan á sínum tíma og við það hefur hann að mestu verið bundinn síðan. í fyrsta lagi var það skáldskapur og ljóðlist, en einkum þó skáldskapur Guðmundar Magn- ússonar, þ.e. Jóns Trausta, sem ég tel að hafi verð mikill braut- ryðjandi í skáldsagnagerð. í öðru lagi voru það fornsögurnar og þá fyrst og fremst Njála sem ég hef einkum bundið rannsóknir mín- ar við og um hana hef ég skrifað margar ritgerðir. í þriðja lagi var það svo tungumálanám. Ég hef alla tíð lagt mikla stund á íslenzt mál og á þeim grundvelli hef ég getað lært erlend tungu- mál af bókum og af sjálfum mér. Ég fékk snemma mikinn áhuga á spánskri tungu, en þegar ég hóf að nema hana var engin íslenzk orðabók til er ég gæti stuðzt við. Til þess að komast að merkingu orðanna þurfti ég að fletta upp i mörgum bókum og þótti það bæði tímafrekt og lýjandi. Ég komst sem sé að því að það bráð- vantaði spánsk-íslenzk-orðabók og því datt mér i hug að vinna þetta verk. Þegar orðabókin kom út var henni vel tekið og nú er hún svo að segja uppseld, þannig að hún hefur komið að góðum notum. Hún hefur verið notuð við kennslu, m.a. í Háskóla ís- lands, eftir því sem ég hef haft spurnir af.“ — Hvað um íslenzk-spánska orðabók? „Eftir að spánsk-íslenska orðabókin var komin út hóf ég undirbúning að íslenzk-spánskri og nú hef ég lokið við frágang handrits að henni. Að mínu viti þarf að endurskoða bókina sem út kom 1973 og gefa síðan báðar út i einu lagi, en eins og er hefur ekki tekizt að koma slíkri útgáfu á laggirnar." — Þú minntist á stutta skóla- göngu og áhuga á bóklegum fræðum, sem vaknaði síðar hjá þér en almennt gerist. Hvað um uppruna þinn? „Ég er fæddur á Breiðumýri i Reykjadal í Suður-Þingeyjar- sýslu. Foreldrar mínir voru Anna Eggertsdóttir Jochums- sonar, bróður séra Matthíasar, og Sigurmundur Sigurðsson læknir. Faðir minn var læknir á Breiðumýri fyrstu tíu ár ævi minnar, en síðan fluttist fjöl- skyldan að Laugarási í Biskups- tungum. Þar átti ég heima í sjö ár, var síðan eitt ár í Reykjavík og eftir það var ég í vinnu- mennsku til ársins 1942. Þá fór ég að búa sjálfur og i Hvitárholti hef ég verið alla mína búskap- artíð. Kona mín er Elín Krist- jánsdóttir, ættuð frá Haukadal í Biskupstungum, og eigum við átta börn. Ég hefði á sinum tíma getað átt þess kost að fara í langskólanám en áhuginn var þá ekki fyrir hendi. Þó var ég alla tíð fróðleiksfús og sem barn var ég spurull. En þegar ég var í skóla gekk mér ekkert vel að skrifa. Það kom siðar, sennilega um leið og löngun og áhugi á slíkum störfum fór að gera vart við sig.“ — Þú hefur mikið fjallað um Njálu. Að hverju hefur athugun þín á Njálu einkum beinzt? „Fyrst og fremst að því hver sé höfundurinn. I því efni fylgi ég skoðun Barða Guðmundsson- ar fyrrum þjóðskjalavarðar, sem hélt því fram og studdi mjög vís- indalegum rökum að höfundur Njálu hefði verið Þorvarður Þór- arinsson frá Valþjófsstað í Fljótsdal.“ — Einmitt um þetta atriði hefur mikið verið ritað og rætt og menn ekki verið á eitt sáttir og víst er lítil von til þess að úyggjandi sannanir um þetta komi fram í dagsljósið." „Ef til vill er það rétt en um- ræður um málefni sem þetta eru mikilsverðar og þjóna áreiðan- legum góðum tilgangi. Þær vekja t.d. áhuga almennings á forn- bókmenntum okkar en slíkur áhugi er ein helzta forsenda þess að sá þráður sem bókmenntirnar eru í menningu okkar slitni ekki.“ — Þú ert mikill áhugamaður um spánska tungu og bókmennt- ir, en hefurðu komið til Spánar? „Já, ég hélt upp á sextugsaf- mælið með því að fara til Spán- ar. Þá hafði ég aldrei komið út fyrir landsteinana, en ég fór ekki í þeim tilgangi eingöngu að skemmta mér heldur fremur til þess að læra. Ég fór til Costa del Sol og dvaldist í Torremolinos, en ferðaðist talsvert um landið. Ég talaði ekkert annað en spönsku á meðan ég var á Spáni og gekk ágætlega að ræða við heimamenn. Meðal annars hitti ég sveitamenn og varð ekki var við annað en að þessir spönsku bændur skildu mig vel og ég var ekki i vandræðum með að skilja það sem þeir sögðu. Þetta var stórkostlegt ferðalag og ég hafði upp úr því það sem ég hugsaði mér áður en lagt var af stað.“ — Ætlarðu að leggja leið þína til Spánar öðru sinni? „Það þykir mér líklegt. Ég lærði mikið í málinu á meðan ég var þar, en ég þarf að læra meira, og þá fyrst og fremst lif- andi mál, þ.e. málið sem fólkið talar daglega.“ — Hvað ertu að fást við um þessar mundir? „Ég tók mér það fyrir hendur að þýða úr spönsku skáldsöguna „Nada“ eftir Carmen Da Forret. Sagan er skrifuð upp úr heims- styrjöldinni síðari. Ég hef nú lokið við þýðinguna og mun lesa söguna i útvarp næsta vetur. Ég á því láni að fagna að heilsan er mjög góð og ég hugsa mér að stunda ritstörf eftir beztu getu og eftir því sem kostur er, enda eru verkefnin næg og það á mörgum sviðum," sagði Sigurður Sigurmundsson, bóndi á Hvít- árholti, að lokum. Verslunarmannahelgin Ætlarðu að ferðast á láði eða legi eða ætlarðu bara að dytta að? Þú færð úrvals sjó-ferða-vinnufatnað hjá okkur.

x

Morgunblaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.