Morgunblaðið - 13.04.1986, Side 50

Morgunblaðið - 13.04.1986, Side 50
50 MQRGUNBLAÐHj), SUNffUDAGU R13. APRlL 19ft6 leggja dóm á leik okkar færustu snillinga. En úr því að leikritið hafði slík áhrif á mig, að ég hefi varið heilli nótt til þess að setja hugrenn- , ingar mínar um það á blað, sjálfsagt að því er mörgum mun finnast af ’ lítilli þekkingu og enn minni skiln- ingi, þá er best að vaða áfram út í ófæruna. — Mér fínnst Helgi Skúlason sýna meistaraleik í þessu hlutverki. Eg var satt að segja dálítið undrandi að hann skyldi halda þetta út, jafn- mikla líkamlega og andlega orku og hlutverkið kallar á. Mér fínnst túlkun Helga afar góð. Þar með er ég ekki að segja að ekki mætti túlka Ríkarð á annan hátt. Limaburður Helga, visin höndin, haltrið á vinstra fæti, hvemig hann skáskýtur höfðinu, augngotumar og glampinn í augunum, raddblær- inn og raddbeitingin auk framsagn- ar þessa erfiða, langa texta. Ég vildi ekki eiga að leika þetta eftir. Það hlýtur að hafa tekið langan tíma að læra þetta hlutverk og til- einka sér það, túika og skilja Rík- arð. — Gunnar Eyjólfsson leikur Ját- varð konung IV snilldarlega. Hel- sjúkur freistar hann þess að sætta alla, áður en hann fellur frá. Við- brögðin við fráfall hertogans af Klarens eru svo raunveruleg að mér fannst þetta einfaldlega vera að gerast. Gunnar túlkar þetta rauna- mæddur og hamingjulaus. Látbragð hans kallar aftur fram í hugann orð „Konungstign er hefðarheitið eitt heiður í stafni, ánauð undir þiljum;" — Róbert Amfmnsson er óað- fínnanlegur sem hertoginn af Bokk- inham. Reyndar skilar hann öllum sínum hlutverkum með slíkum ágætum, að ekki þykir orð á ger- andi, þótt hann bæti einu við í hóp- inn. Ég hefí séð marga leikara í Shakespeare-hlutverkum, en ég held ég hafí engan séð, sem flytur hinar löngu, erfíðu þulur Shakespe- ares jafn eðlilega og auðveldlega, eins ogdaglegt mál. — Mér fannst Rúrik afar góður sem Stanley jarl af Darrbæ. — Hins vegar fannst mér Flosi passa illa sem Hastingur. Einhvem veginn fínnst mér Flosi mest leika alvörulaus grínhlutverk og mér fínnst hann hafa skapað sér þá ímynd. Mér fannst honum því ekki takast að túlka valmennið Hasting, hrekklausan mann, sem ekki gat hugsað sér að konungskrúnan lenti á röngum stað. — Erlingur lék hertogann af Klarens listavel, en ég verð að játa, að einhvern veginn fannst mér hann ekki passa í hlutverkið fremur en Flosi. En sjálfsagt er þetta bara mgl í mér. — Kristbjörg Kjeld lék ekkju- drottninguna með slíkum ágætum, að hún bókstaflega hreif áhorfend- ur með sér. Ég get hreinlega ekki gert mér í hugarlund, að unnt sé að gera því hlutverki öllu betri skil. — Herdís skilaði hlutverki sínu af snilld sem móðir Ríkarðs og sjálfur hreifst ég með ótta og harmi Mar- grétar sem Elísabet drottning. Ragnheiður lék Önnu líka afar vel. Flest em hlutverk leikritsins erfíð, en vel leyst af hendi. Jarlinn af Ríkmond mætti Ijóma meira, þegar hann lýsir þeirri björtu fram- tíð, sem England á í vændum. Líklega er mál, að þessari upp- talningu linni. Sýningin í heild var mjög góð. Þó má ég til að bæta því við, að mér fínnst Bessi alltaf góður. Mér fannst hann reyndar leika morðingjann betur en borgar- stjórann. Borgarstjórann gerði hann e.t.v. of aulalegan. Þama hlýt- ur að hafa verið um að ræða einn af slægvitmstu stjómmálamönnum síns tíma. Hann kann þó að hafa valið að koma fram sem auli fremur en að missa höfuðið. Um hinn morðingjann er það að segja, sem Þórhallur Sigurðsson lék, að hann flytur eina af hinum snjöllu ræðum Shakespears um samviskuna. Gallinn er bera sá, að þegar hann hefur þessa ræðu, tekur hann að rölta yfír sviðið. Með þessu rölti dregur hann athyglina frá ræðunni um samviskuna, að hreyf- ingunni. Þetta er enn sterkara vegna þess, að hreyfing í sýningunni er fremur lítil, kyrrstaðan í sviðsetningunni mikil, meira að segja orastan er sýnd með kyrrmynd. Uppsetningin er látlaus og íeggur því meira á leikarana. Þeir verða nánast án hjálpargagna að láta áhorfendur upplifa löngu liðna at- burði, taka þátt í atburðum, sem ekki em til staðar. Raunveruleikinn? Sumir telja, að hinn raunverulegi Ríkarður III hafí í reynd átt fátt sameiginlegt með Ríkarði III Shakespeares. Ýmsar heimildir segja, að hann hafi verið viðkvæm- ur, greindur ogjafnvel fríður sínum. Hann hafí öragglega ekki verið vanskapaður og ekki haft visna hönd. Morð litlu prinsanna hafa aldrei verið sönnuð. Heimild Shakespeares mun aðal- lega hafa verið „The history of King Richard the Third" eftir Sir Thomas More, sem hann raunar lauk aldrei við. Enn aðrir telja fráleitt að ætla More að hafa falsað lýsinguna á Ríkarði III. Hann hafí einfaldlega trúað henni sjálfur, en sögu sína er hann talinn hafa ritað um 1513, aðeins 28 ámm eftir dauða Ríkarðs. Hann hlýtur því að hafa haft að- gang að ýmsum, sem þekktu Ríkarð III. Hitt er auðvitað líka rétt, að „valdarán" sitt hefur Tudorættin gjaman viljað réttlæta. Á þeim tíma þegar talið er, að konungar þægju vald sitt frá guði, var valdarán synd gegn guði. Elísabet I er þriðji Tudorinn frá valdatöku jarlsins af Ríkmond og er við völd, þegar Shakespeare skrifar leikrit sitt. Sumum þykir sem það skýri ýmislegt um túlkun- Hróbjarts af Brakkinborg; ODC LOFT- OG OLÍUSÍUR J ■ H Bifreiðaeigendur Hafið þið hugleitt hvað eitt lítið sandkorn geturorsakað ef það kemst í smurgang vélar? \ I Húngæti brættúrsérá leguog þáerþörfá viðgerð . . . . og hún kostar sitt. Fyrirbyggjandi aðgerðir kosta minna! Skiptið því reglulega um síur og notið viðurkenndar vörur .... AC DELCO .... Hjá okkur fáið þið nú hinar frábæru AC DELCO loft- og olíusíur í flestar gerðir bíla. Hagstætt verð. Góð vél er þess virði að gælt sé við hana. ÚTSÖLUSTAÐIR: Vörubíla-ogtækjaverkstæði, Þórshamar hf. smurstöð Akureyri Höfðabakka9 Reykjavík Vélaverkstæðið Foss Húsavík SmurstöðShell, Hraunbæ Reykjavík Kaupfélag N-Þingeyinga Kópaskeri Smurstöð BP, Klöpp Reykjavík Kaupfélag Langnesinga Þórshöfn Smurstöð, Smiðjuvöllum 2 Akranesi Bílaverkstæði Borgþórs, BTB varahlutaverslun Borgarnesi Miðási 2 Egilsstöðum Bifreiðaþjónustan, Borgarbraut Borgarnesi Síldarvinnslan Neskaupstað Kaupfélag Hvammsfjarðar, Ásbjörn Guðjónsson Eskifirði varahlutaverslun Búðardal Bílaverkstæðið Lykill Reyðarfirði Bílaverkstæði Guðjóns, Dekkja- og smurþjónustan, Þórsgötu 14 Patreksfirði Hafnarbraut Höfn Vélsmiðjan Þór ísafirði Vélsmiðja Hornafjarðar Höfn Smur-ogdekkjaþjónustan, Bílaverkstæðið Kirkjubæjarklaustri Fjarðarstræti 20a ísafirði Kaupfélag Rangæinga Hvolsvelli Kaupfélag Skagfirðinga Sauðárkróki Kaupfélagið Þór Hellu Vélsmiðja Húnvetninga Blönduósi Kaupfélag Árnesinga, KEAvarahlutaverslun Akureyri varahlutaverslun Selfossi ina á Ríkarði III, nauðsyn þess að Tudorættin tæki við völdum. Þýðingin Helgi Hálfdanarson hefur unnið þrekvirki með þýðingum sínum á Íeikritum Shakespeares. Hann hef- ur í reynd auðgað menningarheim íslendinga með þessu frábæra verki sínu. Flestir munu sammála um að þýðingamar séu almennt góðar og stundum meistaralegar. Til þess að vinna slíka þýðingu þarf gífurlegt vald bæði á máli og efni. En jafnframt er slík þýðing óskaplegt þolinmæðisverk. Líklega mun þetta verk Helga seint full- þakkað. En nú er það svo, að Shakespeare er ekki alltaf auðskilinn. í Shake- speare em margir vafastaðir og skýringar á verkum hans em heil fræðigrein. Margir munu kannast við söguna um prófessorinn, sem hafði varið ævi sinni við kennslu á Shakespeare-skýringum. Hann var spurður, þegar hann var kominn á eftirlaun, hver ósk hans væri, ef . hann ætti eina. Að sjá Shakespeare ;taka próf í Shakespeare-skýringum svaraði prófessorinn, því hann mundi ömgglega falla. Hins vegar er þýðing ævinlega nokkurt smekksatriði og sýnist sitt hveijum. Ekki treysti ég mér til að gera þýðingu Ríkarðs III að um- ræðuefni í „stuttri blaðagrein" eins og menn gjama segja, þegar allt um þrýtur. Ég skal þó játa, að sumt hefur orðið mér umhugsunarefni. Aðeins tvö dæmi. Þegar Ríkarður í byijun leikritsins skýrir frá fyrir- ætlunum sínum segir hann: „I am determined to prove a villain" I íslensku þýðingunni segir: „Skal ég klífa á kjöl með hrottaskap" Ég verð að játa, að mér gekk í fyrstu verr að skilja íslensku setn- inguna en þá ensku, og tel ég mig þó sínu skárri í íslensku en ensku. Þýðingin á hinni frægu setningu „A horse! a horse! my kingdon for a horse!" er: „Hest, hest, mín konungskrúna fyrir hest." Ég hefði fremur sagt: „Hest, hest, konungsríki mitt fyrir hest.“ Þetta er auðvitað léttvægt smekksatriði, en þó er nokkur munur á konungskrúnunni og kon- “ungsríkinu, og það kann að sýna að einhveiju leyti gildismat manna, hvort orðið þeir nota. Þjóðleikhúsinu þakkað Sérstök ástæða fínnst mér til að þakka Þjóðleikhúsinu fyrir að flytja þetta leikrit. Mér fínnst reyndar alveg nauð- • synlegt að leikritið verði kvikmynd- að og sett á myndbönd. Það yrði listunnendum til ánægju í framtíð- inni, leikumnum sjálfsagður heiður, jafnframt því sem slík spóla yrði • mikilvæg heimild. Slík vinna liggur að baki þessari sýningu, að hörmu- legt væri að freista þess ekki að varðveita hana á þennan hátt. Óvíst er að Ríkarður III verði færður upp hér á landi á næstunni aftur. T.d. er unnt að kaupa mynd- bönd í Barbican Theatre í London, , með ýmsum sýningum hússins. E.t.v. gæti þetta orðið Þjóðleik- húsinu tekjulind. Ríkarður III er eitt af allra fræg- ustu leikritum Shakespeares. Þar kemur snilld hans vél fram. Menn hafa reyndar oft velt vöngum yfír því, hvort Shakespeare hafí getað skrifað þessi leikrit. Hvort þekking hans, lærdómur og þroski hafí getað nægt til að lýsa víðlendi mannlegrar tilveru svo snilldarlega. Því hafa nokkrir aðrir verið nefndir til sögunnar. Fjarlægðin til fastastjamanna er mæld í milljónum ljósára. Fjarlægð- in er svo mikil, að hún er jafnlöng, hvaðan sem mælt er frá jörðinni, hvort sem mælt er frá íslandi eða Ástralíu. Bandarískur prófessor sagði ein- hvem tíma, að snilld Shakespeares væri svo mikil, að hún væri jafri- langt frá getu slátrarans og getu prófessorsins, því væm vangaveltur um annan höfund út í hött. Höfundur er verkfræðingur.

x

Morgunblaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Morgunblaðið
https://timarit.is/publication/58

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.