Alþýðublaðið - 09.05.1959, Side 11

Alþýðublaðið - 09.05.1959, Side 11
Flugvélarnar Flugfélag íslands h.f.: Millilandaflug: Gulífaxi fer til Oslo, I^aupm.h. og Hamborgar kl. 10.00 í dag, — Væntanleg aftur til Rvk kl. 16.50 á morgun. — Innan- Iandsflug: í dag er áætlað að fljúga til Akureyrar (2 ferð- ir), Blönduóss, Egilsstaða, — ísafjarðar, Sauðárkróks, —• Skógasands og Vestmanna- eyja (2 ferðir). — Á morgun er áætlað að fljúga til Akur- éyrar, Egilsstaða og Vestm,- eyja. Loftleiðir h.f.: Hekla er væntanleg frá Stafangri og Oslo kl. 21.00 í kvöld. Hún heldur áleiðis tii New York kl. 22.30. Edda er væntanleg frá New York kl. 10.15 í fyrramálið. Hún lield- ur áleiðis til Oslo og Stafang- urs kl. 11.45. Skiplns Skipaútgerð ríkisins: Hekla fér frá Rvk á morg- un austur um land íil Akur- eyrar, Esja fer frá Rvk kl. 13 á morgun vestur til ísaf jarðar — Herðubréið er á Austfjörð um. Skjaldbreið fér frá Rvk á mánudag veStur um land. til Akureyrar. Þyrill er á leið frá Eredrikstad til Rvk. Eimskipafélag íslands h.f.: Dettifoss kom til Rvk 5.5. frá Kaupm.h. Fjallfoss fór til Rvk 6.5. frá Rotterdam. Goða foss fór frá Rvk 2.5. til New York, Gullfoss er í Kaupm.lt. Lagarfoss fer frá Vestm.eyj- um í kvöld 8.5. til Patreksfj., Akranessbg Hafnarfj. Reykja foss kom til Rvk 4.5. frá Hull. Selfoss kom til Álaborgar í •morgun 8.5. frá Ventspils. —- Tröllafoss fer frá Hull í kvöld 8.5. til Hamborgar. Tungufoss fer frá Kaupmannah. 8.5! til Leith og Rvk. Skipadeild S.Í.S.: Hvassaféll er á Raufarhöfn. Arnarfell er væntanlegt til Akureyrár í dag. Jökulfell losar á Austfjörðum. Dísarfell átti að fara í gær frá Hull á- leiðis til Rvk. Litlafell er í olíuflutningum í Faxaflóa. — Helgafell er í Rvk. Hamrafell fór 2. þ. m. frá Batum áleiðis til Rvk. Aalesund er væntan- legt til Rvk í dag. Fandango er á Húsavík. * BANDALAG ísí. leikfélaga og Handiðáskólans efna til námskeiðs í leíktjaldagérð dagana 4.—11. júní. Kénn- ari verður Gunnar R. Hans- sen. Öllum áhugamönnum er heimil þátttaka. Upplýs- ingar fást hjá Bandalagi ísl. lekifélaga. ★ BRÉFASKIPTI. Blaðinu hef- ur borizt bréf frá tveim pilt um í Hong Kong, sem óska eftir að komast í bréfa- samband við íslendinga, á líku reki, væntanlega. — Utanáskriftir: Monty Lee, 54,.ViIlage Rd., 2nd FL, Happy alley, Hong Kong. Hann er 18 ára, áhugamál: frímerkjasöfnun, dægurlög og kvikmyndir: Paul Poon, 320, King’s Rd„ 4th Fl„ North Pöint, ■ I-Iong Kong. Þessi er 16 ára óg hefur á- huga á frímerkjasöfnun, myntsöfnun og kvikmynd- um. Pulido er alltaf Pulido jafn- vel í óíhreinu fangelsi!“ ' „En þettá er til skammar!“ æpti Don Carlos. „Hvað á þetta að þýða? Hvar endar þetta? Og d'óttir okkar verður hér ein hjá þjónunum. Við eigum enga ættingja, enga vini —“ „Er dióttir yðar senorita Lolita Pulido?“ spurði liðsfor- inginn. „Verið ekki hryggur, senor, því þið verðið ekki skil in að. Mér er skipað að hand- taka dóttur yðar einnig.-',,. „Ásökunin?11 „Sú sama, senor.“ „Og þér eigið að fara'með hana—“ ' 'r „í fangelsið.“ „Safclausa, ættgöfga, við- kvæffla stúlku?“ „Skipanir mínar, senor,“ sagði hermaðurinn. „Dýrlingárnir refsr þeim, sem gaf þær!“ æpti Don Car- los. „Þeir hafa rænt mig eig- um mínum og ekrum. Þeir hafa svívirt mig og mina. En dýrlingunúm sé-lof, þeir geta ekki drepið stolt okkar!“ Og svo rétti Don Carlos úr höfðinu og augu hans leiítr- uðu og hann tók undii' hötid- ina á konu sinni og sneri sér við og gekk inn í húsið með liðsforingjann á 'hælunum. Hann sagði' senoritu Lolitu fréttirnar, en hún stóð eins og slegin eitt augnablik, en fór svo að gráta ofsalega. Og svo varð hún stolt eins og Pu- lidö’ bar og hún þerraði tár sín og kipraði varirnar fyrir- litlega að liðsforinigjanum og tólc pilsini til sín, þegar hann gekk nær. Þjónarnir fcomiu með vagn- inn að dyrunum og Don Car- los, kona hans og dóttir hans stigu inn og ferðaiag niðurlœg ingarinnar hófst. Hjörtu þeirra voru að bresta af sorg, en það sást ekki. Þau báru höfuðið hátt og létu sem þau heyrðu ekki hæðnisorð hermiannanna. Þáu óku framhjá öðrurn, sem voru reknir út af vegin- umi af hermönnunum og sem litu furðu lostnir á vagninn, en þau töluðu ekki orð. Sumir horfðu hryggir á eftir vagn- inum, en aðrir glottu, það fór eftir því hvort þeir fylgdu landssíjóranum að málum eða voru heiða-rlegir menn, sém voru á móti óréttlæti. Og loks komiu þau að út- jaðri Reina die Los Angeles og þar mættu þeim nýjar móðg- anir. Því hans hágöfgi hafði áfeveðið að Pulido f jölskyldan skyldi skríða í duftinu og hann sendí hemenn sína til að segja fólki hrvað væri að ske og til að gefa innfæddum' og slæpingjum skilding fyrir að hæðast að þeim, þegar þáu kæmu. Því landsstjórinn ætl- aði í eitt skipti fyrir öli að sýna hvernig færi fyrir þeim, sem •'betlgðuist gegn honum’ og hann vildi að svo sýndist sem aílir fyrirlitu Pulido fjölskyld una. Það var ekið hægt umhverf is torgið af ásttu ráði. 1 krár- dyrunum, var hópur slæp- ingja, sem höfðu drukkið vín á kostnað landsstjórans og þeir juku á hávaðann. Einn iþeirra henti leðju, sem lénti á bringu Don Car- losar, en hann l!ét sem hann sæi það ekki. Það var ‘hrópað að þeim ókvæðisorðum', sem engin sakláus senortita hefði átt að heyra. Andlit Don Car- losar var rautt af bræði og Donna Catalina var méð tár- in í augunum og varir senor- itu' Lolitu titruðu, en þau Iétu eins og þau heyrðu það ekki. Don Carlos hafði aðra hönd- ina utan um konu sína og hina utan um dóttur sína eins og til að vernda þær eins og hann gæti og ihann horfði beint fram. Það voru margir menn af góðum ættum, sem horfðu á þetta, en tóku engan þátt í ó- látunum. Sumir þeirra voru á al'dur við Don Carlos og þeir fóru að hata landsstjórann, en þeir höfuðust ekki að. Og sumir voru ungir og 35 eftir Johnston McCuIley blóðið rann hratt í æðurn þeirra og þeir litu á andlit Donnu Catalinu og ímiynduðu sér mæður sínar í hennar sporum og á andlit fallegu senoritunnar og sáu fyrir sér andlit systur sinnar eða unn- ustu. Og sumir þeirra litu flótta- lega 'hrver á annan og Þó þeir segðu ekkert hugsuðu þeir all ir hið sama — hvort senor Zorro myndi frétta þetta og hvort hann myndi skipa hinni nýju fylkingu að hefjast handa. Loks nam vagninn staðar fyrir framan fangelsið og hóp ur Indiána og slæpingja um- kringdi hann. Hermennirnir létu eins og þeir ætluðu að haldia aftur af þeim og liðsfor inginn gekk að vagninum og neyddi Don Carlos og konu hans og. dóttur til að stíga út. Æstir og ölvaðir menn rudd ust að þeirn, þegar þau stigu út. Það var ‘hent meiri leðju og sumt hennar lenti á kjól Donnu Catalinu. En hafi skríll inn haldið að hann miyndi æsa hinn aldna dion með þessu, þá skjátlaðist þeim. Don Carlos var hnarreistur og lét sem hann sæi ekki kvalara sína og hann leididi konurnar til dyra. Liðsforinginn barði á Þær með sverðshjöltunum. Smó- hleri var opnaður og í ljós kom illilegt, glottandi andlit fangavarðarins. „Hvað.er nú?“ spurði 'haná. „Þrír fangar ákærðir um landráð,“ svaraði liðsforing,- inn. Dyrnar voru opnaðar. Skr% inn hrópaði síðasta húrraið og fangarnir voru leiddir inn og dyrunum lokað og slár settar fyrir. Fangavörðurinn fylgdi þeim gegnurn f úlan gang og opnaði aðrar dyr. „Inn með ykkur,“ skipaði hann. Föngunum þrem var ýtt inn og dyrunum var lokað. Þau depluðu augunum í hálfrökkr inu. Smátt og smótt greindu þau tvo glugga, nokkra bekki og fáein mannhrök við vegg- ina. Þau ihöfðu' ekki einu sinni fenigið hreint herbergi út af fyrir sig. Don Carlos, kona hans og dóttir höfðu verið lát in í herbergi með úrhrakinu, drykkjumönnunum og þjófun- um og hórunum og óhlýðnu Indíónunumi. Þau settust á bekk í einu horninu eins langt frá hinum og unnt var. Og þá loks fóru Donna Catalina og dóttir henn ar að gráta og hinn aldni don grét eihnig er hann reyndi að hugga þær. „Ég vildi óska að Don Diego Vega Ihefði verið orðinn tengdasonur minn,“ andvarp- aði hann. Dóttir ihans þrýsti arm hans. „Kannske — faðir minn — kemur vinur,“ hvíslaði hún, „kannske verður hinum' illa manni, sem orsakaði þján- ingar okkar, hegnt.“ Því senoritan sá senor Zor- ro fyrir sér og hún trúði á manninn, sem hún elskaði. 29. Einum klukkutima eftir að Puiido fjöiskyldan hafði ver- ið lokuð inni í fangelsinu gekk Don Diego Vega prúðbúdnn til virkisins til að heilsa upp á hans hágöfgi landsstjórann. Hann gekk hségt og l'eit bæði til hægri og vinstri og einu sinni nam hann staðar til að skoða blóm' við veginn. Hann var með sverð sér við hlið, það var skrautlegast af sverðum hans, hjöltun alsett gimsteinum og í hægri hendi hélt hann á fíngerðum knipp- lingsvasaklút, sem hann veif- aði um og bar við og við að nefi sér. Hann hneigði sig hátíðlega fyrir tveim caballeros, sem bann mætti, en hann sagði að eins örfá kveðjuorð og þeir reyndu ekki að ‘hefja samræð- ur við hann. Því þeir minnt- ust þess að Don Diego hafði hiðlað tii dóttur Don Carlos og þeir vissu ekki hvað hann myndi gera viðtvíkjandi fang- elsun hennar, föður hennar og móður. Þeir vildu ekki ræða málið, því þeir voru í æstu skapi og óttuðust að segja eitt hvað, sem hægt væri að kalla landráð. Don Diego kom að virkis- dyrunum og hermaðurinn, semi var á verði, kallaði á hina varðmennina og lét þá heilsa Don Diego eins og bar hátt- settum manni. Don Diego brosti og gekk inn á skrifstofu kapteinsins þar sem lands- stjórinn tók á móti þeim ea- balleros, sem vildu heilsa hon um ög votta lotningu sína. Hann heilsaði hans hágöfgi með vandlega völdum' orðum, beygði sig yfir hönd hans og tók stólinn, sem landsstjór- inn benti Bonum á. „Don Diego Vega,“ sagði landsstjórinn. „Það gteður mig rnjög að þér hafði komið hér í dag| því á þessum tím- um verður maður í tignar- stöðu að þekkja vini sína.“ „Ég hefði komið fyrr, ef ég h'efði ekki verið fjarverandi þegar þér komuð“, svaraði Don Diego. „Ætlið þér að vera lengi í Reina de Los Angeles, hágöfgin?“ „Þangað til stigamaðurinn, senor Zorro, hefur annað- hvort verið tekinn höndum eða drepinn," svaraði lands- stjórinn. „í nafni dýrlinganna! Er aldrei búið að tala um þennan ræningja?“ kallaði Don Die- go. Ég hef ekki heyrt minnzt á annað í marga daga. Ég fer að heimsækja munk Og þar kemur hópur hermanna að elta senor Zorro. Ég flýt til bú garðs föður míns og þangað kemur hópur caballeros að leita senor Zorros. Þetta eru óróatímar. Maður, sem elsk- ar hljóm'Iist og skáldskap ætti ekki að lifa á þessum tímum.” „Mér finnst l'eitt að þér skuluð hafa verið ónáðaður," sagði landsstjórinn hlæjandi. „En ég vona að náunginii verði fljóttega handsamaður og þá Verðið þér ekki ónáðað- ur. Ramon kapteinn hefur sent eftir stóra liðsforingjan- um sínum og hermönnumi hans. Og Þá höfum við næga menn til að elta þessa bölvun Capistrano, þegar hann sýnir sig næst.“ „Við skulum vona aði allt fari vel,“ sagði Don Diegö. „Maður í tignarstöðu' hef- ur um miargt að hugsa,“ hélt landsstjórinn áfram. „Sjáið hvað é« var neyddur tit að gera í dag. Ég varð að láta fflann af góðurn ættum, konu hans og dóttur í fangelsi. En það verður að vernda hags- muni ríkisins.“ „Ég geri ráð fyrir að þér eigið • við Don Carlos Pulidos og fjölskyldu hans?“ „Svo er, eaballero.“ „'Nú man ég eftir þvI, ég þarf að tala við yður um' það,“ iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiiiiiiuiiiiiiiiii ftDANHÁDIilð ertu nu húin að gera af henum vKAHRAKIVlK ]y[0gcns. Mér geðjaðist mjög vel að Mogens“. Alþýðublaðið — 9. maf 1959 ^

x

Alþýðublaðið

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.