Alþýðublaðið - 18.08.1962, Blaðsíða 15

Alþýðublaðið - 18.08.1962, Blaðsíða 15
Neville Shute Ég hló. „Ég heiti John. Vinir mínir kalla mig Johnnie. Ég held ég sé enginn friðarsinni. Ég mundi gera þetta aftur, ef það kæmi annað stríð. Maður breytist í stríði“. „Stríðið hefur sín áhrif á alla", sagði hún. „En um það tölum við ekki í þessu húsi, Jo- hnnie“. Ég kinkaði kolli. „Það skil ég“. Nemandi minn kom nú með sherryið og við spjölluðum sam an um nýju flugvélina, fólkið í klúbbnum og yfirlögregluþjón inn, sem var nýbúinn að ljúka einkaflugprófi. Síðan fórum við aS borða. Það gljáði á silfurborð búnaðinn á eikarborðinu. Stúlk- an, sem opnað hafði dyrnar gekk um beina. Eftir matinn drukk- um við kaffi inni í stofunni. „Mér er sagt að þér leikið vel á píanó, frú Marshall", sagði ég „Vilduð þér leika eitthvað fyr ir mig?“ Hún hló dálítið vandræðaleg. „Ég er hrædd um það h'afi ver ið oflof sem' yður var sagt“. „Mig langar samt til að heyra yður spila“. Nú stóð frú Duclos upp. „Ef Brenda ætlar að fara að spila, þá ætla ég að skrifa nokkur bréf á meðan", sagði hún. Ég stóð upp. „Ef ég sé þig ekki aft Ur Johnnie, vertu þá blessaður, og komdu einhvern tíma aftur og hresstu upp á okkur hér. Þetta er ekki mjög spennandi líf, tvær konur einar í húsinu“. „Mér mundi vera ánægja að því“, sagði ég. Ég opnaði dyrnar fyrir henni, og Brenda gekk yfir að píanói og opnaði það. „Þér skuluð láta fara vel um yður við arninn. Hvernig tónlist viljið þér helzt heyra?" sagði hún. „Ekkert of háfleygt“, sagði ég. „Heldur elcki neinn slagara. Þér skuluð bara leika það sem yður dettur í hug“. Hún settist við píanóið og lék fallcgt lítið lag, sem hún sagði mér að væri ungverskur dans eftir Brahms. Síðan lék hún lög eftir Chopin og Tchaikovsky. Hún lék mjög vel og ekki voru lögin af lakara taginu. Ég sat við eldinn og reykti, og naut þess að hlusta á hana. Ég hefði getað setið þarna og hlustað á hana alla nóttina. Hún var við hljóðfærið í um það bil klukkustund, og endaði á fjörugu frönsku lagi. Svo stóð hún upp og gekk yfir að arin- um. „Þetta var alveg dásamlegt", sagði -ég. „Annan eins dag hef ég ekki lifað lengi“. „Það þykir mér vænt um að heyra, þvi ég hef sömu sögu að segja, og það er yður að þakka. Vilji’ð þér ekki snafs?“ „Ætlið þér að fá yður lika?“ „Já, kannski ég fái mér yður til samlætis". „Wishy?" „Já, takk. Ég skal sækja það“. „Nei, þér skuluð sitja kyrr. , Hún fór og kom innan stundar með flösku, sóda og glös á silf urbakka“. Hún hellti í glas og rétti mér, og féklc sér síðan sjálf. Svo settist liún hjá mér við eld inn“. Allt í einu sagði hún: „Mig langar til að segja yður frá mann inum mínum“. „Það skuluð þér ekki nema þér sjálfar viljið. Ég veit eitt og ann að nú þegar“, svaraði ég. Hún kinkaði kolli. „Ég bjóst nú við því. Ég býst við að allur bærinn viti það. Þetta er eins og hver önnur veiki. Mismunur inn er bara sá að hann verður að vera á spítala livort sem hann og veikur eða ekki. Ég heimsækji hann tvisvar í viku. Þess vegna held ég áfram að búa hér“. „Mér er sagt að hann sé í góð um höndum ó spítalanum". „Þetta er bezti spítali sinnar tegundar á landinu. Dr. Baddley er mjög góður læknir. Fólk sæk ir til hans hvaðanæva úr heim inum.“ „Er hann ekki búinn að vera þarna nokkuð lengi“. „Hann var sviptur sjálfræði fyrir þremur árum“, sagði hún. „Það var leitt að heyra“, sagði ég. „Þetta er bara eitt af því sem maður verður að sætta sig við“. „Líður lionum vel?“ „Það held ég“, sagði hún. „Vikum saman er allt í lagi með hann, þá veit hann og skil ur að það er honum sjálfum fyr ir beztu að vera þarna. Við hæl ið er golfvöllur, og honum þyk ir mjö'g gaman að leika golf. Þeg ar hann fær köstin, þá versnar í því. En yfirleitt held ég að hann sé ánægður með tilveruna. Hann styttir sér mikið stundir við að spila bridge". „Er nokkur von um bata?“ Hún tók upp skörunginn og skaraði lítillega í eldinn. „Ég veit það ekki. Ekkert sem reynt hefur verið til þessa, hefur gef ið von um það. í Cincinnati í Bandaríkjunum er læknir, sem náð hefur góðum árangri með einhvers konar mænustungum. Hann kemur til Englands eftir sex mánuði og Dr. Baddley finnst að við 'ættum að reyna það“. Hún leit upp. „Auðvitað reynum við allt“. „Er liann ekki samvinnuþýð- ur?“ „Hann Derek? Jú hann er það, þegar hann er heilbrigður. Annars getur hann verið erfiður viðureignar". Hún þagnaði. „Það er ekki auðvelt að vera bjart- sýnn“, sagði hún. „Ekki þegar maður hefur svo oft orðið fyrir vonbrigðum. Áður en hann var sviptur sjálfræði, þá var alltaf verið að reyna eitthvað nýtt. í fyrstu virtist allt ganga vel, jafnvel í allmarga mánuði. En svo sótti alltaf í sama horfið. Læknirinn segir að eftir að eitt hvað nýtt hefur reynt, þá verði hann að vera á hælinu í tvö ár, til þess að um öruggan bata sé að ræða. Áður fékk hann að fara heim og — af því spunnust vand ræði“. „Ég hef heyrt það“, sagði ég. „Jó, ég bjóst víð því“, sagði hún. „Alla þessa mánuði, sem þér hafið verið að kenna mér að fljúga hafið þér aldrei sagt orð í þessa átt til að valda mér ó- þægindum. Ég held að þér hljót ið að vita töluvert um Derek, en ég vildi að þér vissuð alla sól- arsöguna, og þess vegna hef ég sagt yður þetta“. Ég kinkaði kolli. „Hvað finnst yður sjálfri um þetta?“ spurði ég. „Gætuð þér fengið skilnað, ef þér æsktuð þess?“ Hún hristi höfuðið. „Þetta er ekki skilnaðarástæða. Það er þingmaður að vinna að nýju lagafrumvarpi. A. P. Herbergt, heitir hann, sá sem skrifar í Punch. Hann vill gera ólækn- andi geðveiki að skilnaðarorsök, en það kemst ekki í framkvæmd fyrr en eftir mörg, mörg ár, — verði það ekki fellt að segja. Hún var þögul augnablik, svo sagði hún. „Þótt það væri hægt, veit ég ekki livort ég mundi biðja um skilnað. Það væri ekki drengi- legt af mér að yfirgefa hann í veikindunum. Þá á konan ein- mitt að standa við hlið manns- ins og gera allt sem hún getur til að hjálpa honum". Hún leit í kringum sig. „Allt hér er keypt fyrir hans peninga. Flug vélin meira að segja líka“. „Veit hann um flugvélina?" spurði ég. „Ég sagði honum í fyrradag að ég ætlaði að gera þetta. Ég segi honum allt. Ég held að það sé betra því þá æsir hann sig ekki upp yfir því að verið sé að fara á bak við hann“. „Hvernig lízt honum á, að þér eruð að læra að fljúga?" „Hann er þyí hlynntur. Honum líður mjög vel núna. Það veld- ur honum áhyggjum að mér leiðist. Honum fannst það prýð ishugmynd að ég skyldi ganga í klúbbinn og fara að læra að fljúga“. Svo bætti hún við þýðlega, „Hann er svo indæll, þegar hann er heilbrigður". "I/ACCAQII A p,/ Hvenær hefur stráka ekki l\r\33/lDI Lfil\ langað til aff eignast bíl? Hvenær hafa þeir ekki smíðaff sér kassa- bíla til aff leika sér í? Þeir eru þó ekki allir eins heppnir og ensku strákarnir, sem áttu verkfræffing fyrir pabba. Hann teiknaffi sérstaka bifreiff fyrir yngstu ökumennina og kom fyr- ir ýmsum öryggistækjum. Nú er byrjaff aff framleiffa þessa Hhýju „kassabíla“ og selja þá á opnum markaffi. Við sátum þögul nokkra stund. Að lokum sagði ég. „Þetta er hörmulegt allt saman og engin von um bata?“ „Ekki býst ég við því“? svar aði hún. „Maður getur öllu van ist. Maður finnur sér ný áhuga- mál, — eins og flugið til dæm- is“. Ég kinkaði kolli. „Mér finnst þér líta mikið betur út núna, heldur en þér gerður í janúar“. „Það ber öllum saman um það“, svaraði hún. „Mér líður líka mikið betur, — ég sef bet ur, hef betri matarlyst, og mér finnst ég hafa yngst um mörg ár. Það gerir manni gott að læra eitthvað nýtt“. Ég hló. „Maður hefur gott af því að verða dálítið hræddur öðru hverju. Það örvar blóðrás ina eða eitthvað“. Við hlógum bæði. „Má ég ekki bjóða yður aftur í glasið?“ „Bara örlítið“, sagði ég. „Svo verð ég að koma mér af stað. Ég þarf að fljúga heilmikið á morgun“. Hún helti aftur í glasið mitt, og ég stóð upp og náði í það. „Hvernig ætlið þér að nálgast Moth vélina í Heston?“ spurði ég. „Ætlið þér að fljúga henni hingað sjálf?“ „Er ég fær um það?“ „Það held ég“, sagði ég hægt. „Verði veörið gott. Þér ættuð ekki að reyna það í slæmu veðri. Það er bara eitt, vélin er ný- komin af verkstæði, og þér gæt- uð þurft að nauðlenda eða eitt* hvað þess háttar. Þér ættuð að fá menn til að fljúga henni hing að.“ „Mundu þeir vera fúsir til þess?“ „Já, já. Það kostar sennilega eitthvað smávegis. En það er það bezta, held ég. Svo gætuð þér æft yður að fljúga henni hér í ná- grenninu áður en þér færuð í lengra flug“. „Þér viljið hafa allt öruggt", sagði hún. „Þér viljið ekki hætta á neitt og reynið að gera mér allt sem auðveldast. Við skulum spyrja þá hvort þeir geti ekki flogið henni hingað“. Ég kinkaði kolli. „Ég skal hringja í þá í fyrramálið.“ Ég kláraði úr glasinu mínu, því nú var kominn tími til að) halda heim. Hún var alltof aðlandi og égi var alltof einmana. „Nú verð- égi að fara“, sagði ég. „Takk fyrir yndislegt kvöld“. „Takk fyrir yndislegan dag“, sagði hún. „Ég er viss um að ég geta ekki sofið í nótt, ég er svo spennt að fá vélina“. Hún fylgdi mér til dyra. Ég gekk niður gangstíginn og síðan í bæinn. Þá nótt svaf ég ekki dúr. Hún hélt vöku fyrir mér. Vik- una sem í hönd fór, flaug hún í vélum klúbbsins næstum á hverj um degi. Svo kom stóri dagurinn, þegar vélin hennar kom. Það vár hringt í mig til að tilkynna að hún væri lögð af stað frá Hest on. Ég hringdi heim til hennar, og eftir örstutta stund var hún komin út á flugvöll í bílnum sín um. Það var afbragðsveður þenn an dag. Hún leit út fyrir að vera, átján ára og var mjög aðlað- andi. Hún kom um það bil hálf tíma of snemma, og við stóðum úti á malbikinu og mændum ALÞÝÐUBLAÐIÐ - 18- ágúst 1962 15

x

Alþýðublaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.