Alþýðublaðið - 11.02.1968, Blaðsíða 8

Alþýðublaðið - 11.02.1968, Blaðsíða 8
Halldór I axness. Guðinundur Daníelsson. IndriSi G. Þortseinsson Jóhannes úr Kötlum g|ókmenntaverðlaun Norður- landaráðs eru í ár veitt í sjöunda sinn. Og niðurstaða dóm nefndar, sem birtist fyrir skemmstu, hefur í ár vakið al- veg óvenjulega athygli hér á landi, valdið vonbrigðum ýms- um sem töldu að íslenzkur höf- undur stæði nær því í ár en nokkru sinni að hljóta verðlaua in. Fáir bera að vísu brigður á réttdæmj dómnefndar þó sum- um þyki hún nokkuð höll undir Svía, - en sænskir höfundar hafa hlotið verðlaun þremur og hálfu sinni þeási sjö ár, nú síð- ast sem kunnugt er Per Olof Sundman. En menn spyrja: eru líkindi til að íslenzkur höfund- ur verði nokkru sinni hlutskarp astur í keppni sem þessari? Hvaða sanngirni er að bera ís- lenzkar bækur fram í þýðingu meðan bækur hinna þjóðanna koma fyrir dómnefnd á frum- málinu? Hvernig eru starfsregl- ur dómnefndar, og hversu er þeim hlítt? Hvernig er háttað vali íslenzkra bóka til keppn- innar, vinnubrögðum hinna ís- lenzku dómnefndarmanna? Höf um víð einhvern hag eða sóma af hlutdeild okkar í þessari verð launaveitingu án tillits til þess hvort verðlaunin sjálf falla í okkar hlut? Dómnefnd þá sem verðlaunin veitir skipa 10 manns, tveir full- trúar frá hverju landi; fulltrú- ar íslands í nefndinni hafa frá öndverðu verið þeir Helgi Sæm- undss'on ritstjóri og Steingrím- ur J. Þorsteinsson prófessor, en varamaður þeirra er Andrés Björnsson útvarpsstjóri. Dóm- nefndarmenn velja hver frá sínu landi eina eða tvær bækur sem til álita koma við verðlauna- veitingu, og koma því allt að tíu bækur til álita hverju sinni; komi aðalmönnum ekki saman um valið sker atkvæði vara- manns úr. Dómnefndin skal hafa fengið bækurnar í hendur fyrir lsta nóvember hvert ár, en úr- slit eru að jafnaði birt í janúar Helgi Sæmundsson næstkomandi. Koma til álita í hverju landi bækur sem út koma á undangengnum 22 mánuðum: nú í vetur t.d. bækur sem komu út árið 1966 eða fyrir lsta nóv- ember 1967. Eftirtáldar bækur og höfund- ar hafa hlotið verðlaun: 1962: Eyvind Johnson, sænsk- ur, fyrir sögulega skáldsögu, Hans nádes tid. Þá var borin fram af íslands hálfu Paradís- arheimt Halldórs Eaxness. 1963: Vainö Linna, finnskur, fyrir skáldsögu sem í sænskri þýðingu nefnist, Söner av ett folk, og er hún eina bókin sem hlotið hefur verðlaun í þýð- ingu, lokabindið í þriggja sagna flokki. Héðan kom til álita skáld sagan Sonur minn, Sinfjötli eftir Guðmund Daníelsson. 1964: Tarjei Vesas, norskur fyrir skáldsögu, Is-slottet, sem í íslenzkri þýðingu Hannesar Pét- urssonar nefnist Klakahöllin; hún er ein verðlaunabókin sem til þessa hefur verið þýdd og gefin út hér á landi. Þetta ár var ijóðabók borin fram af ís- lands hálfu, Stund og staðir eft- ir Hannes Pétursson. 1965: William Heinesen, fær- eyskur, skrifar á dönsku, fyrir skáldsöguna Det gode háb, og Olaf Lagererantz, sænskur, fyrir bók sína um Dante, Fráu helvetet till paradiset. Nú komu tvær íslenzkar skáldsögur til greina: Húsið eft- ir Guðmund Daníelsson og Land og synir eftir Indriða G. Þor- steinsson. 1966: Gunnar Ekelöf, sænsk- ur, fyrir ljóðabók, Diwan över fursten av Emgion. Aðeins ein bók ísl. var borin fram. Trega- slagur eftir Jóhannes úr Kötl um. 1967: Johan Borgen, norskur, fyrir smásögur, Nye noveller. íslenzku bækurnar voru: Ðúfna- veizlan, leikrit Halldórs Lax- ness, og skáldsaga eftir Jakob- ína Sigurðardóttir, Dægurvísa. 1968: Per Olof Sundman fyrir skáldsöguna Ingenjör Andrées luftard. Frá íslandt bárust ljóð Snorra Hjartarsonar, Lauf og stjörnur, og Bak við byrgða glugga, skáldsaga eftir Grétu Sigfúsdóttur. | viðtali um verðlaunin og hlut- deild íslands að þeim og dóm nefndinnj sagði Helgi Sæmunds son m.a.: — ísland hefur augljósa sér- stöðu í dómnefndinni vegna þess að bækur okkar verður að bera fram í þýðingu; sama gild- ir reyndar um finnskar bækur og færeyskar ef til sjálfstæðrar þátttöku Færeyinga kemur í Norðurlandaráði. En Finnar eru betur staddir en við að tvennu leyti, þeir eiga fjölbreyttum bók menntum á að skipa á sænsku, og bækur finnskumæltra höf- unda eru oft þýddar mjög fljótt á önnur norðurlandamál. Reynsl an sýnir líka að meirihluti þeirra bóka sem Finnar hafa borið fram í nefnd. eru eftir sænsku mælta höfunda. Og at þeim bók um finnskumæltra höfunda sem komið hafa fyrir nefndina hefur aðeins ein verið þýdd beinlínis nefndarinnar vegna; hinar þýð- ingarnar hafa allar verið gerðar til útgáfu og komnar á bók. ís- lenzku bækurnar hafa hinsveg- ar allar verið þýddar á vegum Norðurlandaráðs og einvörðungu fyrir nefndina. — í reglugerð um verðlaunin er gert ráð fyrir því nð íslenzk- ar og finnskar bækur komi fyrir nefndina í þýðingu. Nefndin leggur þýðingu skáldsagna og annarra bóka í lausu máli alveg til grundvallar mati sínu, en ljóðabækur má leggja fram á frummálinu ásamt textaþýðingu, og er gert ráð fyrir að nefndin geti með hjálp hennar glöggv- að sig á verðleikum ljóðanna. Þýðing ljóða er náttúrlega enn vandasamari en úr lausu máli, og fer aldréi hjá því að margvís leg verðmæti frumtextans fari forgörðum í þýðingunni. Ein- mitt þess vegna er athyglisvert fyrir okkur að sú íslenzka bók sem lengst hefur komizt í keppn inni var einmitt ljóðabók, Stund og staðir Hannesar Péturssonar, sem öldungis óþekktur á Norður löndum keppti til úrslifa við Tarjei Vesas um verðlaunin 1964. En Vesas er rótgróinn og víðkunnur höfundur og fékk verðlaunin fyrir eina sína fallegustu skáldsögu. Klakahöll- ina. — Og þýðingar eru ekki ein- asta vandasamar út af fyrir sig; það eru einnig mjög fáir tiltæk ir sem þýtt geta ' úr íslenzku; íslenzkuþekking er nánast fræði leg, fagkunnátta á Norðurlönd- um. En þau sem þýtt hafa ís- lenzku bækurnar fyrir dóm- nefnd Norðurlandaráðs, Erik Sönderholm, Ingegerd Fries, Peter Hallberg, Ivar Orgland, eru öll mikilsmetin og víða kunn einmitt fyrir íslenzkukunnáttu sína og sérstaka þekkingu á ís- lenzkum bókmenntum. En tím- inn er oft skammur til stefnu fyrir þýðandann. Þetta hefur nú verið viðurkennt.í nefndinni og ákveðið að hér eftir megi bækur sem þýddar eru sérstaklega fyr- ir keppnina vera allt að árinu eldri en aðrar sem til á- lita koma. Hér eftir koma sem sé til greina íslenzkar bækur frá undanförnum 34 mánuðum áður en verðlaunin eru veitt. Rætt v/ð Helga Sæmundsson um verðlt g 11. febrúar 1968 - ALÞYÐUBLAÐIÐ

x

Alþýðublaðið

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.