Þjóðviljinn - 07.02.1981, Blaðsíða 24

Þjóðviljinn - 07.02.1981, Blaðsíða 24
I 24 SÍÐA — ÞJÓÐVILJINN Helgin 7.- 8. febrúar 1981 ZZZZm 3 erlendar bækur Heinrich Heine: Buch der Lieder — Nachlese zu den Gedichten 1812—1827. Herausgegeben und kommentiert von Klaus Briegleb. Diinndruck-Ausgabe dtv-biblio- thek. Deutscher Taschenbuch Verlag 1978. 1 þessu riti eru ljóðum Heines i Buch der Lieder gerð full skil. tJtgefandinn skrifar mjög greinargóðan eftirmála um verk- iðmeðýtarlegum athugasemdum og birtir varianta kvæðanna og ljóð þeim tengd. Þetta er mikil fyrirmyndar útgáfa. Heine er það þýskra skálda, sem hefur haft hvað mest áhrif á ljóðagerð Evrópu á 19. öld. Áhrifa hans gætir jafnt i Mið-Evrópu og i jaðarlöndum álfunnar. William Wordsworth: The Prelude. A Parallel Text. Edited by J.C. Maxwell. Penguin English Poets- Ricks. Penguin Books 1979. Báöar gerðir The Prelude eru prentaðar hér, siða á móti siðu. Fyrri gerðin er frá 1805—06, siöan vann skáidiö að breytingum, jók við, og úr þvi varð önnur gerð, sem kom siðan út skömmu eftir andlát skáldsins 1850. Maxwell ritar inngang, þar sem segir nánar frá tilorðningu verksins. Frumdrög að bálknum eru visast frá þvi fyrir aldamótin og loka- gerðin ekki fyrr en á efri árum skáldsins. Kvæðið er um þróunar- feril skáldsins, viðbrögð hans við atburðarásinni, játningar og ihugunarrit i ljóðum. Meöal ljóðanna eru þau, sem margir telja ná hæst i skáldskap hans og jafnframt i enskum skáldskap. The Rise and Fall of Prussia. Sebastian Haffner. Translated by Ewald Osers. Weidenfeld and Nicolson 1980. Haffner vann sem blaðamaður á Englandi frá 1938—1954 en á þvi ári hvarf hann aftur til Þýska- lands og hefur stundað blaða- mennsku og önnur ritstörf þar siöan. Meðal rita hans eru: Win- ston Churchill og The Meaning of Hitler, sú siðast nefnda var mjög lofuð og varð metsölubók á Þýskalandi. Þessi bók um Prússland er ein meðal fjölda bóka, sem út hefur komið á siðustu misserum og koma munu út nú i ár, um Prúss- land. Ahuginn á sögu Prússlands virðist ekki vera minni i Austur- Þýskalandi en i Vestur-Þýska- landi. Margar þessar bækur eru skrifaðar, að þvi er viröist með eftirsjá og söknuði. Margir höf- undanna eru fullir aðdáunar á þessu horfna riki, sem Haffner segir að hafi verið pólitisk sköp- un, snjallrar landstjórnarættar. Haffnir lýsir hér tilorðningu Prússlands, hinu rigskorðaða embættismannakerfi, skyldu- kendinni, sem var öllu ööru æðra og hollustunni við rikisvaldið. Prússland var fyrirmyndarriki um skipulag og nýtingu auðlinda og vinnukrafts, Herinn var fast mótaðasti her Evrópu þegar kemur fram á 18. öld. Atvinnu- vegir stóðu með blóma og það var aldrei spurt um uppruna eða trúarbrögð þegar flóttamenn knúöu þar dyra. Húgenottarnir fóru i.hópum til Prússland á 17. öldinni og var tekið opnum örm- um af þá verandi kjörfursta. Og svo var þetta riki ekki þjóöriki, þjóðir Prússiands voru bæöi af germönskum og slafneskum upp- runa, mállýskurnar voru fjöl- margar og engin ráðandi, þjóðar- vitund var ekki til staðar, en aftur á móti rikisvitund þegar frá leið. Bók Haffners er mjög skemmtileg aflestrar, höfundur- inn er hugkvæmur og næmur á ýmis atriöi, sem skipta sköpum i sögu Prússlands, en sem hafa mörg hver farið framhjá öðrum. Þetta er með betri bókum um efn- ið og jafnframt ágæt lesning. VERÐLAUN AKROSSGAT A Nr. 257 3 H 13 10 10 21 * n Stafirnir mynda íslenskt orð eða mjög kunnugleg erlend heiti hvort sem lesið er lárétt eða lóð- rétt. Hver stafur .hefur sitt númer og galdurinn við lausn gátunnar er sá að finna staflykilinn. Eitt orð er gef ið og á því að vera næg hjálp, þvi að með þvi eru gefnir stafir í allmörgum orðum. Það eru því eðlilegustu vinnubrögðin að setja þessa stafi hvern í sinn reit eftir því sem tölurnar segja til um. Einnig er rétt að taka fram, að í þessari krossgátu er gerður skýr greinarmunur á grönnum sérhljóða og breiðum, t.d. getur a aldrei komið í stað á og öfugt. Setjið rétta stafi í reitina hér til hliðar. Þeir mynda þá nafn á þorpi hér á landi. Sendið þetta nafn sem lausn á krossgátunni til Þjóðviljans, Síðumúla 6, Reykjavík, merkt: „Krossgáta nr. 257". Skilafrestur er þrjár vikur. Verð- launin verða send til vinningshafa. Verðlaunin að þessu sinni er íslensk sakamálasaga, Vitnið sem hvarf, eftir Jón Birgi Sigurðsson sem Orn og örlygur gefa út. Verðlaun fyrir krossgátu 254 hlaut Magnús Sörenssen, Laugarásvegi 5, 104 Reykjavík, Verðlaunin eru bókin I veiðhug. Lausnarorðið er Vigfús. Ég dáieiddi hann, og nú get ég ekki komið honum I eðlilegt ástand aftur. < Q -1 O Ll. Hefurðu heyrt annað eins? Bióhátið með þessum asnalega PlútólEngum getur dottið svona I hug nema ösnum! Bjánalegra hef ég aldrei vitað...

x

Þjóðviljinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.