Þjóðviljinn - 26.02.1983, Blaðsíða 10

Þjóðviljinn - 26.02.1983, Blaðsíða 10
10 SÍÐA - ÞJÓÓVÍLjÍNN |ÍÍelgiri 26.‘ - 27. febrúar 1983 hclgarsyrpa Thor Vilhjálmsson skrifar Ein áhrifamesta kvikmyndin á hátíöinni hjá okkur í vetur var sú tyrkneska, Yol eftir Guney. Þaö fór ekki hjá því að hún vekti margatil umhugsunar um þetta land og þjóð og það voðalega stjórnarfar sem hrjáir þetta fólk, og styðst náttúrulega við hindurvitnin fáfræði og fátækt. Og svo eru fólin sem þar ráða með okkur í Nató að berjast fyrir vestrænu frelsi, eins og fyrri daginn. Hvað vitum við um Tyrki? Öldum saman óttaðist íslenska þjóðin ekkert meira en hundtyrkjann. Að þeir kæmu aftur þessir voðalegu ræningjar og morðingjar og villu- trúarhundar sem andskotinn hafði sent hingað árið 1627; og höfðu með sér héðan á Gangan stranga í Yol: og hvaðan kom þetta fólk? HUNDTYRKINN fjórða hundrað manns sem flestir urðu eftir í Barbaríinu. Að vísu voru nokkrir leystir fyrir fé, og komu heim aftur löngu síðar. Það var gert með samskotum átta árum síðar um allt ísland. Aftur snéru því tuttugu og átta konur og níu karlar; meira en þrjú hundruð urðu eftir; og má ekki seinna vera en að fara að leita uppi frændur okkar í Algeirsborg, - erfiðara að finna frænkurnar eins og frels- ismálum kynjanna er háttað þar í landi. Hver veit nema Ben Bella sé kominn út af þeim sem ræningjar sviptu burt úr Vest- mannaeyjum, og seldu á torgi í Alsír. Sá óstýrláti maður sem enn er ófriðlegt kring- um í útlegðinni í Frakklandi, og skemmst að minnast þess að lífvörður hans var um daginn tekinn í karphúsið hjá frönsku lög- reglunni, þegar Ben Bella brá sér til Sviss snögga ferð. Liðið hafði ólögleg vopn eins og allir lífverðir hafa; auk þess voru þar á meðal einhvenir eftirlýstir glæpamenn, eins og fara gerir. Ymsir töldu þessa smásmygli stafa af kurr meðal farandverkamanna úr Afríku í frönskum verksmiðjum, og íslömskum undirróðursmönnum sem voru að róa í þeim réttminnstu að rísa upp. Ben þessi Bella varð frægur í Alsír- stríðinu, einn helztur leiðtoganna sem svik- inn var í hendur Frakka og sat í frönsku fangelsi, þar til De Gaulle varð að láta aflæsa hjá honum og færa honum hvíta skyrtu og bindi, og biðja hann að koma á samningafundinn í Evian; sem leiddi til lykta þessarar styrjaldar, og enginn annar franskur þjóðarleiðtogi þorði að enda en De Gaulle. Og svo tók Ben Bella við völd- um í frjálsu Alsír; en var steypt, og gerður útlægur einhvers staðar í eyðimörk. En eftir þessa undarlegu ræðu um Ben Bella í einskonar hugleiðingartangó er ekki seinna vænna að geta þess hve íslendingar hafa misvísað hatri sínu öldum saman; því vafasamt er að kalla þessa hundtyrki tyrk- neska sem hingað sóttu. Þeir komu ekki frá Tyrklandi heldur frá Norðurafríku. Að vísu áttu Tyrkir þá víðlent ríki og víða ítök; líka þar. Það var æði blendið liðið undir þeirra merkjum. Líka voru Tyrkir orðnir mjög blandaðir Aröbum þegar hér kemur sögu, og fleiri þjóðum, og ríktu um stóran hluta af sunnanverðri Evrópu, auk þess sem sjóræningjaríki stóðu í Norðurafríku og voru í nánum tengslum við Tyrkjaveldi sem var þá kennt við Ósmanna. Arabar höfðu lagt undir sig Norðurafríku á sínum tíma: í sjóræningjabúðunum voru alls kon- ar reyfarar; sem stundum sáu sér hag í því að halla sér að Tyrkjaveldi og sækja þaðan liðstyrk. Einhverjar illskæðustu hersveitir Tyrkja voru svonefndir Janitsjarar en þær sveitir voru skipaðar mönnum sem Tyrkir höfðu rænt börnum í kristnum löndum og alið upp. Af þeim fór hið versta orð eins og kemur fram í Reisubók Ólafs Egilssonar prests frá Ofanleiti í Vestmannaeyjum sem var rænt ásamt konu sinni og tveim börn- um, komst heim eftir að hafa hrakizt víða um land og sjó, og kona hans allnokkru síðar, - en börnin urðu eftir í Barbaríinu, - og kannski hefur drengurinn lent í Janits- jarasveit. 1 Tyrkjafælu sinni segir Magnús Péturs- son prestur: Tyrkjar tryggðatrauðir tapaðir og snauðir, þá sæki saka nauðir, svelgi og elgi dauði, um þá sveimi og í þeim eimi ógnaloginn rauði þeir aldrei gegni happi í heimi hrjáðir víða á hauðri... Hvaöan eru Tyrkir? Fyrst er þeirra getið, eða þess nafns um árið 550 eftir Krist og haft um þjóð sem steypti veldi Zúan-Zúan í Mongólíu sam- kvæmt kínverskum heimildum sem hafa nafni T’u-kúe. Og þjóð þessi hélt um aldir undirtökunum á þessum slóðum og reis til menningar sem hefur skilið eftir sig ýmis merki í rituðu máli, og munu hafa hneigzt til einhvers konar Búddisma snemma. Ríki þeirra voru reyndar tvö; Khan-veldi, sem er einhvers konar keisaradæmi á klassíska vísu. Einkum hafa fundizt merkar graf- skriftir sem herma ríkidæmi furst- anna. Ein verður nefnd hér, frá árinu 731 til að mæra sjólann Kúl- Tegin í Tyrkja- dæminu eystra, frá höfuðborginni á bökk- um Orkhonelfu: Þegar sköpuð voru hið efra himinninn blár og hið neðra sú hin dökkva jörð voru þar í millum skaptir mannanna synir. Yfir mannanna sonu hófu sig forfeður mínir Búmin Quaghan (khan) og Istámi quag- han. Drottnar stýrðu þeir og treystu stór- veldi tyrknesku þjóðarinnar og stofnanir þess. A fjórum hornum heimsins áttu þeir urmul óvina; en með herhlaupum bældu þeir þá undir sig og friðuðu. Þeir knúðu þá að hneigja höfuð og beygja sín kné. Letrið sem þjóð þessi notaði framan af var einhvers konar rúnaletur með þrjátíu og átta rúnum, og skrifað frá hægri til vinstri eða að neðan upp eftir, og talið af aram- eískum uppruna. Á þessum slóðum voru margar skyldar þjóðir svo sem Kirgísar, Tartarar, Kasakkar, Úsbekar, Túrk- mannar, og fleiri sem töluðu ýmsar tungur skyldar;og ein þeirra ottómannska eða ós- mannska en sú er nú nefnt tyrkneska og töluð í samnefndu ríki, nokkuð skotin arab- ískum og persneskum áhrifum. Mjög hef- ur verið stefnt að því að hreínsa málið af arabísku, ekki sízt á dögum Kemal Atatúrks og ungtyrkjahreyfingar hans, og síðan. Snögg- ur uppgangur Mongóla undir forystu Djengis khan sem hófst upp á ofanverðri tólftu öld (rétt á undan Sturlungum) og arf- taka hans hrakti Tyrki austur á bóginn; og í þeim þjóðflutningum reis sá ættflokkur þeirra sem Ósmannar nefndust eða Ottó- •mannar yfir hina,- steppubúar og hesta- menn frá Túrkistan í Litluasíu; og komu sér upp miklu ríki í Litluasíu og við Miðjarðar- hafið sem ægði löngum Evrópu þegar linnti ógn sem stóð af Mongólum. Mongólar reyndar komnir að hliðum Vínarborgar með óvígan her nokkru fyrr; en snéru við til að kjósa khan yfir sig, þegar sá gamli dó. Ósmannar tóku síðasta virki Austróm- verska ríkisins, sjálfan Miklagarð, Kon- stantínópel eða Býzans, árið 1453. Glefsur um tyrkneskar bókmenntir Margar þjóðir skyldar hinum fornu Tyrkjum eru nú innan Sovétríkjanna og eiga sínar bókmenntir,- sem nú er farið að skrá með latnesku letri. Arabískt letur var lagt niður með Tyrkjum líka, árið 1928, og hafði verið tíðkað í fimm aldir. Því réð Ke- mal Atatúrk, eða Mustafa Kemal sem svo nefndist eftir valdatökuna. Tyrkir áttu bók- menntir á sínu máli áður en þeir komust undir arabísk áhrif og persnesk, en þau á- hrif urðu rík þegar á leið; þótt mál og menn- ing Tyrkja héldi sérstökum blæ og inntaki. Höfuðskáld Tyrkja Iunus Emre sem lifði rétt fram yfir aldamótin 1300 varð tákn and- ófs gegn persneskum og arabískum áhrif- um, þótt hann beri mark Islams. Mál hans er með fornlegum blæ og safaríkt; ljóðrænt og myndríkt og þrungið dulhyggju. Henrik Nordbrand sem er nú eitt bezta skáld með Dönum leitaði á aðrar brautir en jafiialdrar hans, sigldi mót straumi að Asíuströndum Tyrklands, og sótti innblástur. Hann hefur gert fagrar þýðingar á ljóðum þessa tyrk- neska höfuðskálds á tungu frænda okkar á beykiströndinni. Margir kannast við Nasreddin Khoga (sem þýðir hinn gamli) af kverinu sem kom út á íslenzku með smásögum af speki bragðarefsins; ýmsar þessar sögur fóru um allar jarðir, og finnast afbrigði síðan í Grikklandi, á Sikiley og í Norður-Afríku og miklu víðar; fullar af gamansemi sem var eldskírð á rósturtímum og styrjalda þegar Ósmannar tókust á við Mongóla, og menn voru brytjaðir niður í hjörðum. Þjófur lét greipar sópa um hús Nasredd- inS. Nasreddin tíndi saman það litla sem eftir var, og flýtti sér með þær reitur sínar á eftir þjófnum og lézt ætla að ganga inn í hús hans. Sá varð mjög undrandi og spurði hverju sætti. Nasreddin svaraði: Nú vorum við ekki að skipta um hús? Á okkar dögum eru þekktastir rithöf- unda meðal Tyrkja ljóðskáldið Nazim Hikhmet og Yashar Kemal skáldsagnahöf- undur sem hefur verið nefndur til Nóbelsv- erðlauna. Þeir hafa báðir sætt pólitískum ofsóknum, ritskoðun, fangelsunum og þol- að útlegð. Kemal er kunnastur af skáldsögunum Ince Mchmet, Haukur minn Mehmet, og Grasið sem deyr ekki. Nazim Hikhmet stundaði nám í Sovét- ríkjunum á árunum eftir byltinguna, og komst undir sterk áhrif frá rússnesku fútúr- istunum, og jafnvel kúbistum; en orti sig frá þeim áhrifum að því að túlka baráttu þjóðar sinnar við ófrelsi og skort. Á þróttmiklu máli og með vönduðu formi og stjórnvöld kunnu ekki annað svar en að hneppa hann í fangelsi og banna Ijóð hans. í heilan áratug var þetta fremsta skáld Tyrkja í fangelsi, fram yfir seinni heimstyrjöldina; og lýsir líðan sinni þar í bréfum og ljóðum til konu sinnar; hugurinn leitar til hennar í Istanbúl og segir: Borginni þar sem þú ástin mín býrð, borginni sem ég ber á bakinu, frá útlegð til útlegðar, frá fangelsi til fangelsis, borginni sem ég geymi í hjartanu eins og hníf, eins og myndina af þér í augum mér. Ég heyrði Nazim Hikhmet fara með ljóð sín í skáldahópi í Flórens árið 1962. Það var í forsal á stóru hóteli í miðju borgarinnar. Þá var evrópskt skáldaþing haldið þar, um þrjú hundruð höfundar samankomnir og ýmsir meðal hinna fremstu álfunnar. Þessi margreyndi píslarvottur skoðana sinna, sinnar pólitísku baráttu bar mildan svip, hærður í vöngum, með Clark Gable skegg yfir þunnum vörum, hnakkasléttur; og hvelfdar augabrúnir lágu þétt yfir smáum dökkum augum með fuglsbliki. Hann vagg- aði þegar hann þuldi ljóð sín á þessu undar- lega máli sem ég hafði ekki heyrt áður, sönglandi þulur sínar með seiðandi hrynj- andi, og lyfti sér upp á tærnar eins og hann | langaði til að fara að dansa ljóðið; og þó ég skildi ekki orð í því fannst mér það einhvern veginn töfrandi á að hlýða. Þetta leitaði á hugann þegar ég var með tyrkneskum útlagahöfundum sem ég var ásamt á PEN-stjórnarfundi í London í haust sem leið. Þeir voru tveir saman, gestir hol- lenska PEN-klúbbsins á þessu þingi, ásamt túlki sínum ungum menntamanni, Mehmet Ali að nafni. Þegar ég heyrði þá tala sín á milli kom aftur upp í hugann þessi eftir- minnilega stund frá Flórens, töfrarnir. Annar var sagnaskáld og bjó í Þýzkalandi, með stórt yfirskegg eins og þeir sem við sáum í myndinni Yol,stuttur til hnésins og nokkuð fattur eins og riddari sem er vanur stórum hestum; hinn lágvaxinn og var lög- maður búsettur í Stokkhólmi vegna þess að honum var ekki lengur vært heima fyrir, marghótað lífláti því að hann var frægur þar af því að verja skáld sem voru lögsótt af hinni grimmu hershöfðingjastjórn sem nú ríkir, og nýlega var sögð í Morgunblaðinu sífellt auka vinsældir sínar. Enda kom fram á PEN-fundinum í London að það væri búið að handtaka eina hundrað og tuttugu rit- höfunda og blaðamenn, og dæma marga í fangelsi. Mehmet Ali er gáfaður og há- menntaður maður úr enskum skólum, með doktorsgráðu í hagfræði úr London School of Economics, og lærdómsgráður í fleiri greinum, bókmenntasinnaður maður. Hann fræddi mig um menningarsögu Tyrkja og margvíslega strauma sem koma saman þar. Við vorum að ganga eftir götu af fundarstað í kvöldsamkvæmi og blautar göturnar spegluðu ljósin. Mehmet Ali, segi ég: geturðu ekki hitt mig á morgun eftir hádegið þegar fundirnir eru búnir? Svo við getum talað saman í næði. Á morgun get ég það ekki. Þá verð ég að vinna við að ferma og afferma vöruflutn- ingabíla. Þegar ég spurði hann hvort hann gæti ekki fengið neina aðra vinnu með allar þessar lærdómsgráður og fjölþættu mennt- un, þá sagði hann: Nei. Hann sagði mér frá föður sínum Dikand- er sem væri þekktur rithöfundur, og hefði verið sendiherra í íran og á Indlandi. En hann vildi ekki vinna fyrir núverandi vald- hafa og sagði starfi sínu lausu. Hann er f fangelsi núna, með krabbamein. Honum tókst að smygla bréfi þar sem hann segir: Það má vera að ég sé í fjötrum, en þeim skal aldrei takast að brjóta mig niður. Kippt f lið PS: í síðasta Helgarblaði segir Þorgeir Þorgeirsson vegna Helgarsyrpu minnar viku fyrr: „Nýlega birti Thor frændi minn Vilhjálmsson klausu hér í blaðinu sem ráðuneytið hefur látið þýðanda sinn útbúa um Njörð P. Njarðvík til notkunar í menn- ingarhernaði sínum.“ segir Þorgeir. Því verð ég að geta þess að ég hef alls ekki gert því skóna að ráðuneytið beri ábyrgð á þessum upphafna texta. Ætli þurfi að fara í Stjórnarráðið til þess að finna rausn og ímyndunarafl sem h'æfir til að kynna þannig fjarlægum þjóðum það sem skærast skíni í íslenzkum skáldskap og leikritun. f'NÍ

x

Þjóðviljinn

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Þjóðviljinn
https://timarit.is/publication/257

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.