Alþýðublaðið - 24.12.1969, Síða 6

Alþýðublaðið - 24.12.1969, Síða 6
6 JÓLAÐLAÐ 1969 ■ iLoftur G*uðmundsson rithöf- undur var í ellefu ár blaðamað- ur við Al’þýðublaðið, og meðal annars skrifaði hann árum saman dálkinn Brotnir penn- •ar sem var skop og skens um allt og alla. Loftur hlaut mikla frægð fyrir þennan dálk, enda einn mesti spéfugl lands- ins á þeim tíma. Til þess að hressa uppá gaml an kunningsskap datt mér í hug að eiga stutt viðtal við Loft fyrir jólablað Alþýðublaðs ins. — Hvað ertu lengi búinn að vera frilans skribent og þýð- andi, hafa það að atvinnu? — Tíu til tólf ár, nema hvað ég var fastráðinn blaðamaður hjá „Vísi“ í tvö ár. Að öðru leyti hef ég unnið sem „frí- jansari“ við „Vikuna“, „Vísi:‘ og á tímabili við ,Fálkann“ og 'samtímis unnið að allskonar þýðingum, bæði á bókum og kvikmyndatextum. Raunar var ég farinn að fást talsvert við •þýðingar á kvikmyndatextum á meðan ég vann hjá Alþýðu- blaðinu — þýddi texta við margar fræðslukvikmyndir fyr ir Bandarísku upplýsingaþjón- ustuna. Þá má telja það með, að ég hef þýtt talsvert af leik- ritum; meðal annars tvö Strind bergs-leikrit, „Föðurinn“ og „Kröfuhafana“, sem bæði voru sýnd á vegum Þjóðleikhússins. Meðal þeirra bóka, sem ég hef haft mesta ánægju af að þýða — og varð mér erfiðust um leið — er „Fallið“, nóbelsverðlauna skáldsaga franska rithöfundar- ins, Oamus, sem Bókaforlag Odds Bjornssonar á Akureyri gaf út á sínum tíma. — Hvernig gengur það og hversu langan vinnutíma þarftu til þess að fá sæmilegar tekjur útúr því? — Vinnutími og tekjur, það er hvorttveggja hálfgert feimn ismál. Ekki beinlínis gagnvart skattheimtunni, heldur sjálfum mér fyrst og fremst og svo vinnuveitendunum hverju sinni. Það á helzt við þýðingarnar. Fyrstu árin, sem ég fékkst við þetta, voru þýðingar á bókum allvel borgaðar. Nú er svo kom- ið, að það þarf meira vöku- þol en í meðallagi til að fá sæmileg verkalaun við það starf. Lakast er þó, að mínum dómi, að útgefendur virðast margir hverjir hneigjast að því mati að greiða þýðinguna eftir því hvað bókin muni seljast. Nú er því einu sinni þann veg farið, að beztu bækurnar — og þá yfirleitt um leið þær vand- þýddustu, eru ekki alltaf væn- legastar sem sölubækur, oftast þvert á móti. Taki maður að sér að þýða slíka bók, er að- eins um tvennt að velja, hrözla þýðingunni af eins og um laka miðlungsbók væri að ræða, eða að vinna naumast fyrir mat sín um, og vanda verkið að minnsta kosti sæmilega. Enn er eitt, sem gerir atvinnuþýð- endum erfiðara fyrir hvað það snertir að fá vinnu sína’ sæmi- lega greidda. Fjöldi manna og kvenna, sem hefur aðra fasta atvinnu, er alltaf reiðubúið til að taka að sér þýðingar í auka vinnu fyrir mun lægra verð en atvinnuþýðandi getur unnið fyrir. Margt af þessu fólki er prýðisvel menntað og ritfært í bezta lagi, svo það er ekki nema eðlilegt að útgefendur notfæri sér vinnu þeirra, þar sem það dregur úr útgáfu- kostnaðinum. Og loks er það eitt, sem snertir mig sérstak- lega — ég er í eðli mínu ekki neinn afkastamaður, og það þýðir að vinnutími minn verð- ur oft lengri en ella mundi. Satt bezt að segja skammast ég min fyrir hvað ég vinn fyrir lágt tímakaup, ef út í það er farið. En um leið vil ég geta þess, að ég hef líka unnið og vinn fyrir menn sem skilja allar aðstæður og greiða að minnsta kosti sann gjörn vinnulaun. — Ertu eitthvað að semja með? — Það er enn eitt feimnis- málið. teg samdi á sínum tima tvær skáldsögur, og ég held að það sé óhætt að fullyrða að þeim hafi verið vel tekið. Löng unin til að láta ekki þar við sitja hefur að vísu aldrei látið mig með öllu í friði. En það er mikil fjárfesting að semja bók, t. d. að skrifa skáldsögu, ætli maður að sitja við það unz lokið er og einbeita sér að verk inu. Slíkan ,,munað“ liggur mér við að segja, getur enginn leyft sér nú, nema við heppilegar að- stæður. Þá er það hin leiðin — að semja slík verk í ígripa- vinnu, meðal annars á þami hátt að stytta svefntímann. Það gat ég, eða lét mig að minnsta kosti hafa það, þegar ég samdi áðurnefndar sögur, en það varð mér sú þrekraun, að ég hét að freista þess ekki aftur. Lakast þótti mér það, að verðá að fara að sofa — oft þegar langt var liðið nætur — einmitt þeg- ar mér fannst að ég væri að ná tökum á verkinu; vakna síðan til annarrar vinnu að morgni og setjast ekki að framhaldinu fyrr en að kvöldi, en þá var efnið oft orðið mér annarlegt og framandi, afstaða mín til þess öll önnur ,en þegar ég hvarf frá því, og svo hófst glím an á nýjan leik. Ég neita því að vísu ekki, að ég á drög að ýmsu í fórum mínum, sem ég hef heitið sjálfum mér að vinna úr, þegar ég fæ stóra vinninginn í einhverju happdrættinu. Hreppi ég hann hinsvegar aldrei, geri ég ráð fyrir að það verði mitt helzta stolt í ell- inni, að ef til vill hefði ég orð- ið liðtækur sem sögu- eða leik- ritasmiður, ef . . . ég hefði feng- ið stóra vinninginn. En ég hef unnið að ýmsu öðru í hjáverkum, — ég á orð- ið fjöldann allan af segulbands- spólum með lengri og skemmri viðtölum við fólk af gömlu kynslóðinni, sem unnið hafa flest störf á sjó og landi og kunnu frá mörgu að segja. Með al annars á ég drög að ævi- sögu Kristjáns frá Hítarnesi, eina mannsins, sem mér vitan- lega lifði öll manndómsár sín af „byssunni“, sem sela- og refaskytta. Hann gerþekkir sel- ;nn og allt hans háttalag, auk þess sem hann er manna fróð- astur um háttu fugla og dýra, og segir prýðilega frá. Ég er að vona að mér hafi, með þessu móti, tekizt að bjarga ýmsu frá gleymsku sem einhverjum þyk- ir fróðleikur einhvern tima. Margt af þessu fólki er nú lát- ið, en því miður hef ég ekki haft efni á að eignast eins hentugt segulbandstæki og skyldi hvað raddgeymslu snert ir, en efnið er þarna. — Hvað er langt síðan þú hefur samið ljóð? gerirðu það kannski enn, og ætlarðu aldrei að koma út með nýja ljóðabók? — Nei, reyndar ekki. Ég fæst við yrkingar öðru hverju, en fyrst og fremst sem einskonar þankaleikfimi, til að hvíla og hressa hugann stund og stund, og án þess að nokkuð, sem kalla mætti „innblástur", eigi nokk- urn þátt í því föndri. Þótt und- arlegt kunni að virðast, hef ég mikla ánægju af að fást við það, sem ég kalla atómskáld- skap á öld Leifs Leirs kunn- ingja míns, og sem við reynd- um í sameiningu að skrum- skæla eftir beztu getu. Það er líklega hefnd, sem einhver, er þótzt hefur verða fyrir barð- inu á okkur, hefur kveðið á okkur, og af slíkum fítonskraft.i að Leifur sálugi geispaði gol- unni — en ég sit og hnoða leir- inn. — Ertu alveg hættur að semja skop? •—- Eins og ég sagði áðan, þá er ég yfirleitt hættur að semja nokkurn hlut frá eigin brjósti, annað en lausleg drög. Ég þræti þó ekki fyrir að ég hafi samið stöku sinnum eitt- hvert léttmeti, sem gamanleik arar okkar hafa lagt sér til munns. En — nú er það bara allt önnur kynslóð, sem á að hlusta og satt bezt að segja, bá kann ég ekki til fulls tökin á því að semja fyrir hana. Rætt v/ð Loft Guðmurtdss. um skop o.U.

x

Alþýðublaðið

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Alþýðublaðið
https://timarit.is/publication/2

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.