Lesbók Morgunblaðsins

Ulloq
Ataaseq assigiiaat ilaat
Saqqummersitaq pingaarneq:

Lesbók Morgunblaðsins - 06.12.1964, Qupperneq 6

Lesbók Morgunblaðsins - 06.12.1964, Qupperneq 6
Mata Han hafði verið gift skozk-hillenz kum liðsforingja, Budolph MacLeod, og eru þau.hér á brúðkaupsmyndinni. BÓKMENNTIR Framhald af bls. 5. Matthías Johannessen og ég. Hann kemst svo að orði um okkur, að við þurfum ,,ekki að hafa fyrir því að út- skýra snilli Jóns Kára framar. Þeir full- yrtu svo rækilega á sínum tíma, hvað ljóðin í „Þokum“ yrðu að teljast virð- ingarverður cig persónulegur skáldskap ur, þó að hrekkjalómarnir væru búnir að játa á sig spottið og spéið, að harðara verður ekki fram gengið í bardaga.“ Mér vitanlega hefur Matthías Johann- essen aldrei saigt stakt orð um ágæti „Jóns Kára“ opinberlegia, hvað siem hann kann að hafa tjáð Helga Sæmundssýni undir fjögur augu. Og ekki rekur mig heldur minni til að hafa látið þau orð falla neins staðar, hvórki munnlega né á prenti, að „sum Ijóðin í „Þokum“ yrðu að teljast virðingarverður og per- sónUegur skáldskapur“. Er kamnski bíræfið að mælast til þess, að formaður Menntamálaráðs færi sönnur á þessar staðhæfingar sínar? Komi hann ekki fram með þær, er hann hér með lýstur ótíndur lygalaupur og smánarblettur á Menntamálaráði íslands. M a eg svo að endingu taka það fram Helga Sæmundssyni til nokkurrar huiggunar, að ég hafði hann ekki í huga, þegar ég minntist á þessar „8 eða 10 kellingar", enda hafði ég ekki gert mér fulla grein fyrir gróusöguburði hans, þegar ég skrifaði títtnefnt rabb, en nú skal ég fúslega bæta honum í hópinn, með þeim fyrirvara þó, að hann er ekki ein þeirra sem ekki séu sendibréfs- færar á islenzku. En þó svo hann sé miklum mun pennafærari en flestar aðr- ar kellingar islenzkra bókmennta, hef ég ekki hugsað mér að f ara í læri til h ans um notkun íslenzkrar tungu, þannig að hann getur sparað sér upphrópunar- merkin í næsta skrifi sínu, þó hann sjái orð eða setningar í'þessu greinar- korni, sem fara í bág við þær tillærðu barnaskólaformúlur sem opinberir menningarforkólfar virðast sjaldan geta vaxið upp úr. Um rabb Haraldar J. Hamars hér í Lesbókinni á sunnudaginn hef ég t>að eitt að segja, að braskið með mannslífin, sem hann segir að stundað sé fyrir austan Berlínarmúrinn, getur aldrei orðið afsökun á annars konar braski hérna megin múrsins — fyrir nú utan það að hvers konar brask með heiður og eignir og mannorð og vegtyllur og bitlinga og völd er þegar öll kurl koma til grafar brask með mannslíf. Það er hægt að kála mönnum með fleira móti en því að senda byssukúlu í bakið á þeim — og eitt sinn sagði kunnur maður: Óttizt ekki þá sem líkamann deyða, heldur þá sem sálinni farga. Það eru tímabær varn- aðarorð á íslandi nú. Sigurður A. Magnússon. MATA HARI Fr9,m.hald af b'js. 1. E ftir ástarævintýri með skóla- stjóra kvennaskólans og eftir að faðir hennar hafði tapað öllum eignum sin- um, var skilinn frá konunni og börnin — Margaretha átti þrjá bræður — voru farin á tvístring, hjálpaði hún sjálf ör- lögunum til — og ,það varð upphafið að tortímingu hennar — með því að svara hjúskaparauglýsingu, sem hollenzkur liðsforingi af skozkum uppruna. Rud- olph MacLeod setti í höilenzkt blað — eða réttara sagt, gerði það einn vinur hans af hrekk. Hann var þá 38 ára að aldri — tuttugu árum eldri en Margar- etha — en þrátt fyrir miklar efasemdir foreldra beggja aðila, giftust þau, og fóru svo saman til Austurlanda, eftir að frumburðurinn — sonur — var í heiminn borinn. Á hinum nýju bækistöðvum Mae- Leods urðu þau fljóUega fyrir ýmsu mótlæti — sonurinn dó og hjónabandið fór út um þúfur, en eftirtektarvert er það, að samkvæmt framburði fólks, sem þekkti til þeirra á þessum nýlenduárum, gerði Margaretha allt sem hún gat til að vera trú og ástrík eiginkona, en maðurinn var hinsvegar ráðríkur og hrottalegur, og honum — sem kvæntist tvisvar eftir þetta — var mest um að kenna, að Margaretha varð Mata Hari, og hélt ekki áfram að vera umhyggju- söm húsmóðir, heldur lauk ævi sinni við aftökustólpann. I bókinni eru tekin upp þrenn um- mæli MacLeods við þrenn mikilvæg tímamót í lífi hennar eftir að þau skildu að samvistum. Þau lýsa eins og í svip- leiftri, að nokkru, lífi hennar, en þó aðallega hans. Þegar hann frétti af velgengni hennar í Evrópu sem „austræn dansmær“ — eða á nútímaimáli sem fyrsta fatafækk- unarkonan — sem hreif tónskáldið Puccini, ýmsa konunga og keisara og hlaut einróma lof blaðanna — sagði hann: „Hún hefur ilsig og getur ekki dansað“. Þegar hún síðar, 38 ára að a'dri, kom fram í hollenzka bænum, þar sem hann átti þá heima, neitaði hann að fara og horfa á hana, og færði þessi rök fyrir því: „Ég er búinn að siá hana frá öllum hugsanlegum sjónar- hornum, og þarf ekki að gera það meira er. orðið er“. En þegar hún hafði látið lífið á aftökustaðnum, var það einnig hann, sem sagði síðasta orðið: „Hvað sem hún kann að hafa gert lífi sínu og í því, átti hún ekki þetta skilið". eðal margs hins eftirtektar- verða, sem finna má í bók Waagenaars, er sú vitneskja, að það voru Bretar, eða gcgnnjósnadeildin í Scotland Yard, sem fékk fyrst grun á Mata Hari og létu hann ganga boðleið til Frakka. Það var engin gild ástæða til þessa grunar — höfundurinn hefur endur- rannsakað öll gögn þar að lútandi — en sem átylla voru notaðar hinar mörgu ferðir dansmeyjarinnar til höfuðborga Evrópu, óvefengjanlegur áhugi hennar á herforingjum (sem var annars algjör- lega persónulegur) og hinar ævintýra- legu — en mjög gagnsæju — lýsingar hennar á uppruna sínum, fortíð o. s. frv. Á þessum grundvelli beindi yfirmað- ur gagnnjósna Frakka, Ladoux, áskorun tii hennar um að þjóna Frakklandi, sem hún gekk að, en að því er virtist hafði hún enga tilhneigingu til að fram- kvæma, eftir að hið svimháa kaup var fsllið 1 gjalddaga. Þegar Frakkar reyndu að ráða Mata Hari sem njósn- ara, voru þeir sýnilega sannfærðir um, að hún væri að vinna fyrir Þjóðverja, og höfðu áhuga á því einu að leggja gildru fyrir hana. Það tókst líka — og það auðveldlega, sökum hennar eigin barnaskapar. Dularfullan hátt, sem er ekki heldur opinberaður í þessari bók, áttu tvö þýzk dulmálsskeyti frá Spáni, sem loftskeyta stöðin í Eiffelturninum gat náð í. Þar kom við sögu þýzkur njósnari „H 21“, sem Frakkar héldu fram, að væri Mata Hari, án þess þó að það yrði nokkurn tíma sannað. Það er svo sem heldur ekki ‘sannað að skeýtin væru þýzk — eða hafi nokkurn tima verið til. E n gildran lokaðist um hina ringl- uðu — og óþarflega málóðu Mata Hari. Hún var þegar dæmd, áður en hún var tekin föst, 13. febrúar 1817 í Elys.ée- Palace-gistihúsinu. Vörn hennar Mjóð- aði stutt og laggott þannig: — Ég elska herforingja. Ég hef elskað þá ailla ævi. Ég vil heldur vera ástimær fátæks herforingja en ríks bankaeig- anda.-Ég sver ykkur, að það samband, sem ég hef haft við þessa herforingja, sem þið nefnið, stafar eingöngu af ást minni á þeim og viðkvæmni gagnvart þeim. Og ef út í það er farið, voru það þessir herrar, sem leituðu til mín, en ég ekki til þeirra. Ég játaði þeim af öllu hjarta....“ Þetta var sannleikurinn í málinu, en bara svo ótrúlegur, að hann var ekki tekinn góður og gildur. Þessvegna var, eins og Waagemaiar orðiair það, Mata Hari myrt, og hann ræðst öndverður gegn öllum njósnaákærum gegn henni. Þó að kaSi heitur hver Fátt er eins umdeiit og eiignarétlur sumra íslenzkra vísna, og úr fáum vanda er eins erfitt að greiða og sanna faðerni þeirra. í 19. tölublaði Lesbókar Morgunblaðs ins er birt kvæðið Vetrarkvíði eftir Sig- urð ólaifsson frá Katadal. í athugasiamd við kvæðið er tekið fram, að tvö erindi kvæðisins (24. og 25.) séu stundum ranglegia eignuð Vatnsenda-Rósu. Fyrra erindið er: Þó að kali heitur hver, hylji dali jökul‘1 ber, steinar tali og allt, hvað er, aldrei skal ég gleyma þér. Hið síðara er: Verði sjórinn vallandi, víða foldin talandi, heólubjörgin hrynjandi, hugsa eg til þín stynjandi. Ekki er skýrt nániar frá því í Lesbók- inni, hvers vegna vísurnar séu rang'iega eignaðar Rósu og athugasemdin nafn- laus. í formála að hinum fróðlegu og grein argóðu Sagnaþáttum úr Húnaþingi eftir Theódór Arnbjörnsson eru vísurnar í kvæðinu Vetrarkvíði og þar tekið fram að kvæðið sé til í heild, og einnig er þar vitnað í ummæli merkra kvenna og niðja Siguiðar, sem mundu þessar vís ur í kvæðinu. Er þarna vissulega um athygiisverða heimild að ræða. En það mælir á móti þeirri skoðun, að Sigurður hafi ort vísurnar, að í Landsbókasafni er Vetrgrkvíði Sigurðar skráður í að minnsta kosti fimm hand- ritum. Þau eru: Lbs. 1646, 4-tó, sem skráð er á 18.-19. öld, Lbs. 1982, 4-tó, skráð 1888-99, Lbs. 994, 8-tó, seim talið er skráð á 19. öld, Lbs. 1405, 8-tó, skráð 1895-1900, og Lbs. 1458, 8-tó, en það er ritað um 1860-70. Hvorug þessara vísna er í þessum fimm hanidritum, Erfitt er að skýra hvers vegna ritar- arnir, sem varðveita vildu þetta góða kvæði, slepptu úr einmitt þessum ágætu vísum, sem flestum mun þykja bera af öðrum vísum kvæðisins, hafi þær verið þar í upphiafi. Þetta er m.a. ástæðam fyrir því, að ég eigma Rósu vísurnar í bók minni Skáldkonum fyrri aldra, II, bls. 156, en tek þó fram, að eignaréttur vísnanna sé vafasamur. í athugasemd við vísurnar sikýri ég frá því, sem hér heifur verið rakið, og get þess einnig, að þær séu eignaðar Rósu í Natans sögu Brynjólfs Jónssonar á Minna-Núpi, en vísurnair voru mjög aímennt eignaðar Rósu í Húnaþingi, löngu áður en bók Brynjólfs kom út. Einnig er tekið fram í athugasemd minni, að í ritdómi Kon- ráðs Vilhjálmssonar um Natans sögu í Sunnanfara (12. árg. 1913, 29.-31. bls.) séu vísurmar eignaðar Árna Eyjafjarðar skáldi Jónssyni. Á meðan meiri sannanir og skýrari rök komia ekki fram í þessu máli, vil ég leyfa Vatnsenda-Rósu að halda eigna- rétti sínum yfir þessum ágætu vísum, en beygi mig hins vegar fúslega fyrir því, ef nýjar staðreyndir koma í ljós. Guðrún P. Helgadóttir. Hagalagöar „Og farið að sjá“ Jón Þorsteinsson landlæknir bjó fyrst í Nesi við Seltjörn. Þegar honum fædd- ist fyrsta barnið, komu ýmsir heldri menn úr Reykjavík að óska til lukku. Þar á meðal var hefðarmær ein. Hún virti barnið lengi og undrandi fyrir sér og segir svo: „Dæmalaust er barnið fallegt og efnilegt — og farið að sjá“. R LESBÓK MORGUNBLAÐSINS 37. tbl. 1964.

x

Lesbók Morgunblaðsins

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.