Lesbók Morgunblaðsins - 24.12.1976, Blaðsíða 18

Lesbók Morgunblaðsins - 24.12.1976, Blaðsíða 18
Teikning eftir Cunnlaug Scheving ABSTM KALDIM Ofi cr >11111 riiiiliið sjóferrtavis- an góóa mn garpana, seni tóku slefiiu á Sigliines, þegar auslankaldinn stóó í segl og liáliirinn velli siióuni á |iungri liáru: Austankaldinn aó nss blós, upp skal faldinn draga; veltir aldan vargi lllás,— vió skuluni halda á Siglunes. I»arna er livorllveggja, að lag- ió er gersemi, og karlniannlegl yfirhragó vlstinnar kemur sér einall vel, hvorl heldur á sjó eóa landi. Illjónifagiirl iiiiiríin- ió og sveljaiidiiin I oróbragóitiu ladiir vel I islen/kiiin eyruiii, og vasklegl a'óruleysió orkar hreyslandi á hiigaiin. Hér var fylgt þeirri gerð vis- iiiinar, srnt dr. Ciióiiiundiir Kiiinhogason tók upp I ljóóa- safnió Hafra'im 1923. Algeng- ara niuii saml, aó hafl sé I fyrstu liim ,,á oss lilés" fyrir ,,aó oss blés", j)ó heldur sé þaó ósennilegra. Kn haiinig hefur hún verió suiigin á pltitur af vinsa'luni listainöiinum og tið- mn flull I tílvarp. Kleira er j>ó vafasainl imi vísu |>essa, enda eru til af henni þrjár geróir, og ljósl aó Iva'r l>eirra hljóla aó vera afbakanir úr þeirri hriðjti, hver |>eirra sein hún er, nema enn fleiri úlgáfur konii I leil- irnar önnur al|>ekkt geró, sein einnig er i Hafra'im, er á |>essa leió: Aiistaukaldiuii aó oss blés, upp skal faldinn draga; veltir aldan vargi Hlés,— vió skiiluni halda á Skaga. Kkki þarf það út af fyrir sig að leljast ýkja grunsamlegt, að persónufornafn standi ýmisl í fleirtiilu eða tvltölu. Saml er ekki fjarri því aó „við skulum" I fjórðu llnu stingi I slúf viö ,,aó oss" I fyrstu llnu. Það er eins og þar sé kynslóðabil á milli. En auóvilaó gal svo smávægileg breyting orðið I meðförum, þó að vísan héldi að öðru leyti upp- haflegri gerð. Hitt er miklu tor- tryggilegra, að sögnin „blása" slendur i þátlð („blés") sem er rlmbundin, en visan öll að öðru leyti i nútió. Þaó er i meira lagi kyndugl að heyra formanninn segja: „Nú skulum við setja upp segl, piltar, úr þvl hann var á austan" (i gær? I fyrra?)! Þetta er enn grunsamlegra fyr- ir það, að jafn-auðvelt var vegna rlms að koma sögninni fyrir I nútið (,,bla\s“), ef því hefði verið að skipta. Enn frem- ur er það skuggalegt nokkuð, að „faldur" er notaó sem fullkom- ió heiti á segli. Kremur mætti a'tla aó „faldur" va-ri haft sem kenningarstofn; l.d. væri „Siglufaldur" góð seglkenning. En þá er þess að minnast að þriója geró vísunnar er á þessa leið: Austan kaldinn aó oss blés, upp vér faldinn drógum trés; velti aldan vargi Hlés, var þá hald á Siglunes. Þarna er allt það úr sögunni, sem hiniun geróununl báóum var ftindið til foráttu. Meslu varðar, aó visah er öll komin i sömu tlð; auk þess er persónu- fornafnió allt komió I fleirtölu, sem er eðlilegri, og seglið búió aó fá fullkomna kenningu (trés faldur). Einn smágalli kemur þó i staðinn, sem sé hljóðgapið f þriðju Ilnu („velti aldan"); en það er agnúi af öðru tagi. Um seglsheitið og seglkenn- inguna er annars það að segja, að hugsanlegt er, að „faldur" hafi þótt duga sem „hálfkenn- ing", en í rlmum voru, sem kunnugt er, ósjaldan hafðir al- gengir kenningarstofnar sem eins konar heiti eða svo kallað- ar hálfkenningar. Hins vegar er þessi vísa nógu vel ort til þess að fremur mætti ætla, að báðar kenningarnar, sem hún stofnar til, væru réttar („vargur Hlés" og „faldur trés"). Að öðru leyti er það ekkert álitamál, að þessi þriðja gerð er lang-sennilegust. Hún er ekki aðeins laus við galla, sem virð- ast til komnir fyrir afbökun, heldur er hún einnig uppruna- legust á svipinn, jafnt að orð- færi sem stíl, þó að það sé vita- skuld ekki annað en sýndar- mat. I fyrsta lagi er „að oss" aldurslegra en „á oss“, ef fyrsta lína er höfð svo; sama er að segja um „upp vér drógum" fyrir „upp skal draga" I annarri línu; og ekki sízt „var þá hald á...“ I fjórðu llnu, sem í hinum gerðunum er „viö skulum halda á...“ og mjög er ólíklegt að breytzt hefði á gagnstæóan veg. Þar mun hið forngóða nafnorð „hald" hafa vikið fyrir sögninni „halda", sem nú á dögum er fremur höfð. J. Fitzner segir I orðabók sinni, að „hald" merki m.a. siglingaleið („Kurs, Retning som man tager paa en Söreise, hvori man heldr skipi". Sem dæmi (úr Grágás); „Ef stýrimenn vilja báðir fara ok skilr þá um hald"). 1 orða- bók Sigfúsar Blöndals er m.a. tilfærð merkingin: „(stefna) Retning, jfr. framhald, aftur- hald." og er hún þar merkt sem úrelt („forældet"), hvernig sem á því stendur. Raunar er Sigfús óspar á slík merki, hvaðan sem honum kemur heimild til að beita þeim. Is- lenzk orð eru ekki úrelt, þó forn séu og jafnvel lftt eða ekki notuð um sinn. Úrelt íslenzka er ekki til. 1 orðabók Árna Böðvarssonar vantar þessa merkingu með öllu. Arni á þakkir skildar fyrir öll svo köll- uð fornyrði, sem hann hefur tekið upp I orðabók sína; og vfst hefði ég kosið, að orðið ,,hald“ í þessari merkingu hefði fengið að fljóta með fremur en mörg málleysan úr rugli götustráka, sem fengið hefur inni í þeirri bók, fslenzkri tungu til lítilla þarfa. Ef gert er ráð fyrir að þessi sfðast talda gerð vfsunnar sé hin elzta, hvernig stendur þá á breytingum þeim sem á henni hafa orðið á tvo vegu? Svo virðist, sem einhverjum hafi dottið I hug að snúa vfs- unni upp á Skagamenn og sett „á Skaga" fyrir „á Siglunes"; hefur þótt liggja beint við að hagræða annarri lfnu til sam- ræmis við það („upp skal faldinn draga"), jafnvel til bóta að losna við forneskjulega og sundurslitan kenningu (“faldinn drógum trés"), og ekki i það horfandi þó að brengluðust nútíð og þátíð. Enda hefur sú gerð annarrar línu haldizt, þó sumir vildu fara með vísuna óbreytta að öðru leyti. Fyrir nokkrum árum birti Morgunblaðið vfsu þessa í lesendadálki (þá gerð sem sungin er í útvarp) og spurðist fyrir um höfund hennar. Nokk- ur svör bárust, en ekki fékkst úr því skorið, hver ort hefði. Meðal svara var bréf frá Hannesi Jónssyni, Ásvallagötu 65, Reykjavfk (Mbl. 31.3. 1968). Kveðst hann hafa lært vísuna f þeirri gerð, sem hér var elzt talin, þá fyrir sjötíu árum norður f Þingi. Segir hann sig minna, að hún sé „úr Hrakn- ingsrímu Erlendar á Holtastöð- um, er hrakti frá Ásbúðum á Skaga norður á Skjálfanda 1796." Sfðan bætir hann við: „Þórður Þorsteinsson vitnaði með mér, að vfsan væri rétt eins og ég hefði hana. Eins það, að vísan væri úr Hrakningsrím- unni, sem hann hafði séð á Landsskjalasafninu eða Lands- bókasafninu. Hver höfundur Hrakningsrímunnar var, veit ég ekki, en væntanlega ber handritið það með sér." 1 Hafrænu er sú gerð vfsunn- ar, sem þar er, hins vegar eignuð Ingimundi nokkrum Jónssyni f Sveinungsvfk í Þistilfirði, sem uppi var seint á 17. öld. Nú væri fróðlegt að vita, hvort fræðimenn geta ekki gengið úr skugga um þetta, hver sé höfundur visunnar, og þá væntanlega um leið, hver upprunaleg gerð hennar hafi verið, en ella frætt almenning á þvi hvað þar skorti til. Ef til vill hefur þetta þegar verið gert, og þætti þá mörgum vænt um að fregna, hvar niðurstöður voru birtar. Visan á það skilið vegna gæða sinna og vinsælda, að sú rækt sé við hana lögð.

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.