Lesbók Morgunblaðsins - 11.05.2002, Síða 8

Lesbók Morgunblaðsins - 11.05.2002, Síða 8
8 LESBÓK MORGUNBLAÐSINS ˜ MENNING/LISTIR 11. MAÍ 2002 eftir Richard Wagner, við eigin texta byggðan á sögu eftir Heinrich Heine. Hollendingurinn: Matthew Best/Esa Ruuttunen Senta: Magnea Tómasdóttir/Antje Jan- sen Daland: Viðar Gunnarsson Erik: Kolbeinn Jón Ketilsson Mary: Anna Sigríður Helgadóttir Stýrimaður: Snorri Wium Kór Íslensku óperunnar Kórstjóri: Garðar Cortes Sinfóníuhljómsveit Íslands Sviðsmynd: Heinz Hauser Búningar: Þórunn S. Þorgrímsdóttir Lýsing: Björg Bergsteinn Guðmundsson og Páll Ragnarsson Leikstjóri: Saskia Kuhlmann Hljómsveitarstjóri: Gregor Bühl Hollending- urinn fljúgandi D RAUGASKIP hrekst um norðurhöf. Um borð, Hol- lendingur sem enginn veit deili á og áhöfn hans. Hol- lendingurinn er sæfari í álögum; fyrir hundrað og fimmtíu árum samdi hann við kölska um líf sitt til að komast hólpinn með skip sitt fyrir hættu- legan höfða. Skilmálarnir: Fyrir hjálpsemi djöfulsins við að greiða leið hans, þarf hann að sigla um heimsins höf til eilífðar. Smáa letrið: Samningurinn er laus ef Hollending- urinn finnur konu sem elskar hann takmarka- laust. Til að reyni á þetta atriði samningsins fær Hollendingurinn að stíga í land á sjö ára fresti til að freista þess að finna réttu konuna. Við Noregsstrendur virðist sem lánið ætli honum loks að verða hliðhollt, er hann kynn- ist Daland skipstjóra og Sentu dóttur hans, sem hefur heitið því að verða sú sem bjargar Hollendingnum með ást sinni og trúfesti. Þannig er sagan um Hollendinginn fljúg- andi í grófum dráttum, en þeim sem vilja kynna sér söguna frekar er bent á grein Árna Tómasar Ragnarssonar í síðustu Lesbók. Uppfærsla Listahátíðar í Reykjavík á Hol- lendingnum fljúgandi á sér langan aðdrag- anda. Uppfærslan er samstarfsverkefni Listahátíðar, Íslensku óperunnar, Sinfóníu- hljómsveitar Íslands og Þjóðleikhússins. Í fyrravetur var hafist handa við undirbúning samstarfs þessara menningarstofnana á Listahátíð í ár og var markmiðið strax að setja upp óperu. Niðurstaðan varð sú, að þessi ópera Wagners var valin umfram önnur verkefni. Hollendingurinn fljúgandi er ein stysta ópera Wagners, tónlistin er létt og að- gengileg, með þekktum söngatriðum og kór- um, og sögusviðið er ekki ókunnugt Íslend- ingum; hafið og sjómennskan, draugar og ævintýri. Sinfóníuhljómsveit Íslands, Óperukórinn og hópur íslenskra og erlendra óperusöngvara tekur þátt í sýningunni í Þjóðleikhúsinu. Menningarstofnanirnar fjórar unnu saman að verkefni á Listahátíð 1994, með sýningu á styttri útgáfu Niflungahringsins eftir Wagn- er. Hollendingurinn fljúgandi er hins vegar fyrsta ópera Wagners sem flutt er á Íslandi í heild sinni, og því má segja að sýningin marki talsverð tímamót í tiltölulega stuttri sögu óp- eruflutnings í landinu. Erlendir listamenn sjá um listræna stjórn; leikstjóri er Saskia Kuhlmann leikmynda- teiknari er Heinz Hauser og hljómsveitar- stjóri er Gregor Bühl, öll margreynd og við- urkennd á sínu sviði. Þórunn S. Þorgrímsdóttir hannaði búninga en Björn Bergsteinn Guðmundsson og Páll Ragnarsson sjá um lýsingu. Með hlutverk Hollendingsins fara Finninn Esa Ruuttunen og Bretinn Matthew Best; Magnea Tómasdóttir og Antje Jansen skipta með sér hlutverki Sentu. Með hlutverk Dalands, föður Sentu, fer Viðar Gunnarsson, Erik er sunginn af Kolbeini Jóni Ketilssyni, Anna Sigríður Helgadóttir syngur hlutverk Mary, fóstru Sentu, og Snorri Wium fer með hlutverk stýrimannsins á skipi Dalands. Kór Íslensku óperunnar syngur, en kórstjóri er Garðar Cortes. Sýningar verða fimm, auk frumsýningarinnar í kvöld verður óperan sýnd mánudagskvöldin 13. og 20. maí, fimmtudagskvöldið 23. maí og sunnudags- kvöldið 26. maí. „Einhvers staðar á mörkunum“ Senta er örlagavaldur sögunnar. Senta þekkir söguna af sæfarandanum týnda, Hol- lendingnum, og hún er stúlkan sem festir ást á honum og heitir því að frelsa hann úr álög- um sínum. Er hún galin? Er hún hetja? „Hún hendir sér fyrir björg fyrir mann sem er draugur. Það er náttúrlega svolítið sérstakt!“ segir Magnea Tómasdóttir „En Senta er fyrst og fremst ung stelpa, skip- stjóradóttir, og svolítið öðru vísi en stelp- urnar í kringum hana. Hún fellur ekki alveg inn í stúlknahópinn. Þær gera grín að henni, vegna þess að kærastinn hennar, Erik, er veiðimaður, og það er ekkert sérstaklega töff í sjómannasamfélaginu sem þær búa í. Hún er svolítið utangarðs, og meðan vinkonur hennar sitja og spinna, situr hún og horfir hugfangin á veggmyndina heima hjá sér af Hollendingnum fljúgandi, og veltir sér upp úr sögunni um hann. En ég sé hana sem nátt- úrubarn, og hún verður heilluð af sögunni af Hollendingnum fljúgandi. Það eru fyrst og fremst örlög hans sem heilla hana og það sem hann hefur lent í. Þegar hann birtist ljóslif- andi fyrir henni verður hún ástfangin af hon- um, en sér sig líka sem fórnarlamb og talar mikið um það. Hún talar um örlögin sem bíða hans sem sín örlög líka. Fyrst er þetta ímyndun og draumur, en hún á eftir að lifa þennan draum, og gengur alla leið. Mér finnst hún alls ekki geggjuð, en auðvitað er hún ein- hvers staðar á mörkunum. Með lífi sínu hefur hún það á valdi sínu að bjarga Hollend- ingnum, þannig að hann losni úr álögunum og geti loks dáið.“ Magnea segir hlutverk Sentu henta sér vel. Þegar hún var beðin að taka það að sér var hún þó ekki viss. „Ég sagði nei, nei. En viku síðar sagði ég já, og er fegin núna. Ég hefði heldur betur nagað mig í handarbökin hefði ég ekki gert þetta. Hlutverkið hentar mér vel bæði radd- lega og tilfinningalega. Þetta er fyrsta aðal- hlutverkið mitt, og sumir segja mjög stórt skref, en ég er mjög fegin að fyrsta stóra hlutverkið mitt skuli vera akkúrat þetta. Hlutverkið er dramatískt, en af því að þetta er ung stelpa, þá verður maður að beita rödd- ini eins og um unga manneskju sé að ræða. Þótt músíkin sé stór og breið, sérstaklega í lok óperunnar, þá reyni ég að syngja hana eins lýrískt og ég get, og finnst það hæfa hlutverkinu. Það er auðvitað fullt af fólki sem fær hálfgert áfall yfir því að ég sé að syngja Wagner svona ung, og sér bara fyrir sér há- vaða, – trompeta og horn og læti, en þetta er alls ekki þannig. Það sem gerir útslagið með þetta hlutverk er það hve ung Senta er.“ Magnea lærði hlutverkið úti í Köln þar sem hennar annað starf og heimili eru, og þar hafði hún gott fólk til að hjálpa sér. Hún var því vel undirbúin þegar að æfingum kom hér heima. „Ég er mjög fegin því og vissi að ég þyrfti á því að halda að vera sérlega vel undirbúin, vegna þess að þetta er mitt fyrsta stóra hlut- verk. Þannig gat ég einbeitt mér að því þegar hingað kom að sleppa mér inn í karakterinn og ég náði því fljótt. Ég er líka mjög ánægð með leikstjórann Saskiu Kuhlmann; hún hef- ur hjálpað mér mikið; er afar klár og mikil fagmanneskja; hljómsveitarstjórinn, Gregor Bühl, er líka mjög góður. Ég hef bara unnið í þýsku leikhúsi og þekki því vel þau vinnu- brögð sem þetta fólk notar. En það er mjög gaman að vinna hér og geta loksins sýnt mínu fólki hvað í mér býr. Úti þekkir maður sjaldn- ast nokkurn í salnum, en þetta er öðru vísi og frábært að fá tækifæri til að syngja fyrir fólk sem maður þekkir. Það er líka ánægjulegt að syngja með Íslendingum sem hafa sumir ver- ið að vinna í útlöndum. Við Kolbeinn erum til dæmis nágrannar, búum í sama hverfi úti í Köln. Við höfum sungið saman úti, þar sem hann var í aðalhlutverki, en ég í algjöru auka- hlutverki, þannig að þetta er í fyrsta skipti sem við vinnum svona mikið saman. Það er afskaplega gaman; hann er mjög góður og hlutverk Eriks hentar honum vel, þannig að það er heiður að því fyrir mig að fá að vinna með honum. Við Anna Sigríður Helgadóttir sungum saman í Bústaðakórnum á sínum tíma, þannig að við þekkjumst, og við Snorri Wium höfum þekkst frá því við vorum börn og það er gaman að fá loks tækifæri til að syngja með honum.“ „Það er ekki skrýtið að Erik sé æstur“ Kolbeinn Jón Ketilsson syngur hlutverk veiðimannsins Eriks, en þau Senta eru trúlof- uð þegar sagan hefst. Kolbeinn hefur sungið þetta hlutverk oft, og er ekkert á því að Erik sé eitthvað minnimáttar í samskiptum sínum við Sentu og Hollendinginn. „Hann er auðvitað að berjast fyrir tilveru sinni, og berjast fyrir því að missa ekki Sentu í hendur þessa voðalega manns; Hollendings- ins. Erik er einfari í sér eins og Senta, og þess vegna hafa þau náð vel saman alveg frá æsku, en draumar hennar um Hollendinginn ágerast og hann sér að það stefnir í óefni. Það bætir svo ekki úr skák þegar hann mætir inn á stofugólfið hjá henni. Það er því ekki skrýt- ið að Erik sé æstur og áhyggjufullur.“ Kol- beinn segist hafa sungið hlutverk Eriks meir en þrjátíu sinnum, í þremur uppfærslum. Þessi hér er sú fjórða. „Þetta hafa verið mjög ólíkar sýningar og þessi hér, í Þjóðleikhúsinu er líka ólík þeim fyrri sem ég hef sungið í. Þetta er nú eitt af því sem gerir óperuna svo skemmtilega, það er hægt að takast á við verkin á svo fjöl- breytilegan hátt. Uppfærslan hér er þó sú fal- legasta sem ég hef sungið í, einföld og stíl- hrein en kemur stemningunni samt vel til skila, þannig að manni er gefið svigrúm til að ímynda sér það sem er að gerast og maður á ekki í neinum vandræðum með það. Ég ef hvorki unnið áður með leikstjóranum né hljómsveitarstjóranum, en þau eru fín. Við Magnea erum þó ekki alveg ný saman á svið- inu; sungum saman í óperettu í Köln.“ Tilfinningin þarf að skila sér til áheyrenda Söngvararnir eru sammála um að upp- færsla óperunnar hér sé einstaklega falleg og að leikmyndin sé mjög sérstök. Blaðamaður Hollendingurinn fljúgandi frumsýndur í Þjóðleikhúsinu í kvöld á fyrsta degi Listahátíðar Morgunblaðið/Árni Sæberg Stýrimaður og skipverjar á skipi Dalands: Snorri Wium og félagar í Kór Íslensku óperunnar. ÞRÍR EINSTÆÐING- AR Í LEIT AÐ ÁST Hollendingurinn fljúgandi er fyrsta ópera Richards Wagners sem sýnd er í fullri lengd á Íslandi. Sýn- ingin er samstarfsverkefni Listahátíðar, Sinfóníu- hljómsveitar Íslands, Þjóðleikhússins og Ís- lensku óperunnar. BERG- ÞÓRA JÓNSDÓTTIR ræddi við nokkra að- standenda sýningarinnar um verkið og uppfærsl- una, sem hlýtur að marka tímamót í sögu óperu- flutnings á Íslandi.

x

Lesbók Morgunblaðsins

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Lesbók Morgunblaðsins
https://timarit.is/publication/288

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.