Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 09.08.1956, Blaðsíða 26

Atuagagdliutit - 09.08.1956, Blaðsíða 26
r — tauva sanguvdlune uneriarneK iliniå- savarput. nisup igdlua imatut kivineKåsaoK. ajornangeKaoK, agsutdlo nuånerpoK! — Så lærer vi at svinge og bremse op. Man løfter det ene ben sådan — det er ganske let, og kan være vældigt morsomt! — Smask! Ja, det er nu ikke fordi det er så svært, Klump, men du synes måske heller ikke, at det er så morsomt! — Næh, jeg foretrækker at råbe, væk dernede! — ilå, takuvat, nuånissusia. torratdlavigparse. untri- tigdlit ardlaleriardlugo sungiusariaruvsiuk nalérutivig- suse! — Kan I se, hvad jeg sagde, at det var sjovt, fint kla- ret af første gang. Nu skal I blot øve jer et par hundrede gange, så kan I det. Copyright P. I. B. Bon 6 Copenhoqei — ordlunerse nåmaleKaoK, Kasuer- silårniaritse. Kasuersernivsine issi- gingnårtilåsavavse! — I må hellere hvile jeg lidt oven på den væltetur. Imedens vil jeg give en lille opvisning. — uvagut løveussat tåssa nuånari- ssarput. arfinilingnik KåumateKåina- lerdlunga una ilikarpara, ila nale- KångilaK? — Vi søløver elsker at optræde som balancekunstnere, jeg var kun et halvt år gammel, da jeg kunne dette- lier, — fikst, ikke? — åma agssan^nik napaneK, tåuna tamavse saperunangilarse, nisut Kut- dlingornigssåt erKaimåinaruvsiuk! — Og stå på hænder, — ja, det kan I vel allesammen, — bare I husker, at benene skal være opad. — natsavnik issika matuvdlugit sisuneK naggatårutigisavara, tåssa iluamik nuånarineKartartoK 1 — arrå, Flyverkarliå, taimailioKi- nak! — Jeg slutter opvisningen med at løbe med huen for øjnene, det regnes' for et fint nummer! — Nej, nej, Flyverkarl, lad være med det! — Hej, Flyverkarl, tag huen op, du møder — næh, du støder på, ja, er det nu et lille isbjerg, eller en stor istap. — å, aitøgilaK, een — to — tre, Ungat- dl air iranoK tmgatdlangnera malugiv- dluarniarsiuk, issuariaraluamiarum&r- parse! — Hov ja, det går, een — to — tre og et ordentligt hop. Læg mærke til hvordan jeg hopper, — kan * prøve bagefter. — ar’ng, taimak erssikaluångilaK, tuvfigssuale-una kisime, asulo nalunaitsoKalune! — Avra, der er intet at se af ham — andet end aftrykket men det er til gengæld også meget tydeligt. Sekster : prof. dr. phil. søren holm Jesusip assersutai — Jesu lipelser TEGNINGER: TORKILD MØLLER kivfamik akiligagssalingmik (Malh. kap■ 1$ v- —Den gældbundne tjener (Matlx. kap. IS v. 21—541 •ttsuse ornigdlugo aperd inoKalinc ingminut a- Kavseriardlune isumåkérfigissåsanerine. ~mardloriarune nåmås aner dlune? h \et Peter Jesus, hvor tit han egentlig var forplig- Dit c?1 tllgive sine medmennesker, når de forsynder sig mod yv gange må vel være nok? Jtsusile okarpoK: oaarfigåvkit, arfineK-mardlungnik pinak, arfineK-mardiungnigdie Kuligdlit arfineK-mardloriardlugit ag- dlatl isumåkérfigingnigtuåsautit. Men Jesus sagde: Nej, det forslår aldeles ikkel Du må tilgive ikke syv, men syv og halvfjerds gangel Du må tilgive i det uendelige. Mindre gør det ikkel tauva Jtsuse åssersåtlngucunih oKalugtualcrpon Gåtip nåla- Qauvfiane isumakerfigingnigtarneK påsitiniardlugo. inoKarpoK kångiussumik, taussuma kivfane pårissåinik nautsorssucKa- tigisagai. (nangitagssat). Og så fortalte Jesus en lille historie, der skulle vise, hvorle- des det {forholder sig med at tilgive i Guds rige. Der var en konge, der ville gøre regnskab op med sine embedsmænd. (Fortsættes). 27

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.