Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 17.12.1959, Blaðsíða 23

Atuagagdliutit - 17.12.1959, Blaðsíða 23
R. & H. MEYER Kalipauslssarfjk salissarfigdlo Indlevering i Grønland „OLES VAREHUS", GODTHÅB BR1SSQ :1I FRUGTVIN AFGIFTSK1ASSE 3 j GEORGBESILEt KOBENHAVN nigdlorserdlugo mamarnerussarpoK Bør serveres afkølet. BEISSO N’s GARDENIA Udsøgt dansk hedvinstype med behagelig sødme. Egner sig spe- cielt til is og desserter. PITSAK PITSAUNEK’ BESTLE BRISSON’s GAKDENIJV danskit viniutåt pitsavik mampr- tumik tungusung- nitsoK. sikumut kingulerKiuti- nutdlo nalerKdtoK. GOD BEDRE BESTLE H U N D — eller en bedrøvelig historie om, hvad der skete den julefrokost AF FRANZ BERLINER Hund var bare halvanden måned gammel, da vi fik ham. Han var født i en åben trækasse udenfor, da den første sne kom, og da vi fik ham, blev han raget ud under et hus sammen med en hel del brødre og søstre, fætre og kusiner. Den mand, som ejede ham, hans mor, brødre og søstre, fætre og kusi- ner, havde, som man vil kunne forstå, mange hunde og et uoverskueligt antal hvalpe. Hvor mange vidste han ikke, for de holdt til i mørket mellem cementstøtterne under ét af Handelens lagerhuse nede ved butikken. De var halvvilde og menneskesky. Vi havde besluttet, at vi ikke ville holde hund. Vi syntes ikke, vi havde tid og råd til at holde slædespand, og én hund, var det noget? Flere ting fik os til at ombestemme os. For det første kunne vi, når vi ikke havde hund, næppe gære os gældende i den almindelige konversation, hvor folk kom sammen, idet denne for en stor del drejede sig om disse firbenede, slædetrækkende, månehylende bæster. Snart sagt hvem som helst kunne læg- ge en sagkundskab for dagen, der fik en Lieberkind til at tage sig ud som en håbløs ignorant. Der var ikke an- det at gøre, hvis vi overhovedet ville tale med — især da vi heller intet vidste om fotografiapparater, forstør- relsesapparater eller forstærkeranlæg — vi måtte anskaffe os et studieobjekt. For det andet ville det være lidt af en oplevelse for vores lille dreng at få en levende legekammerat at mase rundt med — i stedet for hele geleddet af bamser, plyselefanter, gummiheste etc. etc. Og for det tredie var det helt umu- ligt at stå for hvalpemylderet dernede ved butikken. Vi fik lov at vælge. Selvfølgelig valgte vi Hund. Han var lillebitte og rund og stumpnæset. Han lignede en grævling i ansigtet, en sort klat bredte sig om hvert øje, og han sprællede og skabte sig, da han blev fanget og løftet op. Vi bar ham hjem på armen. Han fyldte ikke mere end et lille fransk- brød og var lige så lækker. Det var dejligt at gå med ham, han var varm og levende, og inden vi nåede hjem, snakkede vi om, at vi havde spildt ti- den ved ikke at få en hund med det samme, da vi kom til Angmagssalik. I begyndelsen var vi nødt til at have ham inde. Vi vidste, at der var mange kannibaler og lystmordere blandt byens firbenede indbyggere, og at mange hvalpe dræbtes hvert år. Så foreløbig logerede han i køkke- net — et stort, varmt, hyggeligt rum med kulkomfur. Han havde en lille kasse med en gammel sæk i. Han fik rigeligt at spise, og han fik legetøj, f. eks. en stor, tom vermouthflaske, som han bestandig lå i slagsmål med. Hvert øjeblik rullede den over gulvet i vild flugt, skarpt forfulgt af det ra- sende lille utyske. Der var et par nabohunde, som vi stod på en fortrolig fod med. Rasmine, en smuk, hvid hund, var nærmest lige- glad med nyerhvervelsen, men hendes søn, Hængeøre, som i øvrigt senere skulle komme til at tilhøre os, var me- get interesseret. Han var på det tids- punkt en stor, legesyg fire—fem må- neders hvalp, og han kom hurtigt til at holde meget af Hund. Han fandt sig i det utrolige, Hund kunne rive og bide ham i snuden, spruttende af iver og arrigskab. Hund havde det meget med at sprutte. Han var af temperament ag- gressiv og kolerisk. Desuden havde han en livlig fordøjelse. Nærmest utro- lig. Men det skal jeg nu ikke komme nærmere ind på her. Det var naturligvis en af grundene til, at min kone jamrede en del over ham i begyndelsen, som kvinders skik er. Han gav en hel del besvær. Men trods alt kunne hun heller ikke stå for ham. Han var den livligste og sjoveste hvalp, bestandig i aktivitet, legende, bidende, hylende, snappende, snerren- de, tumlende over gulvet, angribende vore fødder og lynhurtigt flygtende ind i det varme, sikre mellemrum mel- lem komfuret og væggen, hvorfra han kunne ligge og skælde ud i lang tid. Tog vi fat i ham for at lege eller kæle for ham, blev han helt ude af sig selv. Han gnistrede af arrigskab, bjæffede og snerrede, kradsede med fægtende poter og slog tænderne i vo- res fingre, så der blev mærker og hul- ler. Gad vidst, om der nogensinde ville være lykkedes os at få en rolig og omgængelig hund ud af ham. Hele sit korte, lykkelige liv forblev han lige vild, lige utæmmet. Der var en stolthed, en selvstændig- hed, en uovervindelig vildskab i hans temperament, som vi kun kunne beun- dre hos et dyr af en race, hvis fornem- ste egenskab i menneskets øjne ellers er dens slaveagtige underkastelse. Drengen elskede ham og kunne ikke få nok af ham. En dag, da han skulle se på, at Hund blev vasket, faldt han ned fra en stol af bare iver og stod på hovedet i vandfadet. Og han lagde sin stemme om, når Hund var i nær- heden — helt op i diskanten. Sandsyn- ligvis en efterligning af Hunds piben og hylen. Hund var ikke bange for noget — udover at blive vasket — i hele den vide verden. Når vi tog ham ud, trim- lede han nedad trappen, og så snart han var kommet på benene, røg han på alt, hvad der syntes ham aggression værd — et par gummistøvleklædte ben, en skovl, en vandspand, Hænge- øre eller Rasmine. Vi måtte bestandig være på vagt, der kunne jo komme fremmede hunde, der ikke fandt sig i angrebene. Vi tog ham meget ud, han skulle ikke være stuehund. Han begyndte at blive sat ud i hønseburet i gården, der havde stået tomt, siden vores forgæn- gers høns formentlig havde gjort deres pligt i suppegryden. Julen nærmede sig. Jeg husker en søndag i december, hvor vi sad og holdt hyggetime. Skumringen krøb ned over Blomster fjeldet udenfor og ind til os. Det svarede ikke meget til sit navn nu, fjeldet, hvidt som det var af sne. Alle folk, som gik ude, pløjede sig nøj- somt frem efter de sidste døgns vejr. Sneen havde væltet støt ned uge efter uge. Da det blev lidt mørkere, tændte min kone levende lys. Vi var rigtig i julestemning, jeg gik endda så vidt som til at gøre desperate forsøg på at aflokke min gamle mundharpe lidt velklingende juletoner. Drengen sad i sin høje stol med sit legetøj. Hund havde slået vermouthflasken definitivt for den dag og fjumrede nu omkring, endnu forpustet og sejrsberuset, og bed os i tæerne. Vi tændte adventskransen. Drengen blev så begejstret, at han gav et højt hyl fra sig og fejede alt sit legetøj på gulvet. Min kone og Hund kastede sig over det for at se, hvem der kunne få mest. Hund fik kun sutten. Han var ved at falde over sine egne ben for at komme hen et sted, hvor han kunne nyde den i fred, men det hjalp intet — pludselig blev han løftet i vejret og hang dér og sprællede med sutten i munden. Ved et tilfælde var den kom- met til at sidde rigtigt, vi kunne se hans sorte, frække snude bag den gen- nemsigtige skive. Selv Hund kunne blive flov over at blive i den grad til grin. Som afled- ningsmanøvre gav han sig til at hoppe op ad drengens stol for at komme til at bide ham lidt i tæerne, hvilket syn- tes at more barnet i høj grad, hans øjne skinnede i skæret fra lysene, og han sang en lille frydesang højt oppe over det høje c. Det fik mig til at mindes mine egne musikalske ambitioner, og jeg tog fat på mundharpen igen. Hund holdt inde 24

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.