Atuagagdliutit

Árgangur

Atuagagdliutit - 15.02.1962, Blaðsíða 25

Atuagagdliutit - 15.02.1962, Blaðsíða 25
— nåmik, Olsen, lastemisinåungilaK, tasamane tukakujOKigame. månigpat aserunginigsså påri- nerusavarput. — Næh, Olsen, det går ikke at sætte det ned i lasten, der er lidt nusset dernede. Når det står heroppe, kan vi også bedre passe på, at det ikke går i stykkeri — isigkavit sanianut ililåratdlauk, Olsen. — tåssame ajungikaluaicaoK, Klump, isigkåkale summersut takusinåungilåka, napassuliarssuarmit issfka avssersimangmata. — Sæt det her, lige ned for dine fødder, Olsen. — Ja, det er meget godt, Klump, men jeg kan jo ikke se, hvor mine fødder står, når jeg har et tårn for øjnene. — Jåko, auna Kajdssiagssat sivkersugssåt, se- KugtersimagaluarpoK, tåssa Pelle uvdlune ki- ngugdlerne ileKimisårtortarnermit. — Værsågod, Jakob, her har du en hvedeknop, den er ganske vist blevet til en gang rasp, fordi Pelle har rystet så meget på hovedet i den sene- re tid. Copyright P. I. B. Box 6 Copenhagen — taima ajagtarungnaerniartlgut, Imamut nåkaKi- nautit, isigkatit nusUmilåriåkit, umanguåK. — Hov, nu er det vist ikke værd, at du skubber os længere ud, du skulle nødigt skvatte i vandet, træk futterne til dig, lille ven. — tamavse indvdluaritse, Kujanardlo nautitat nuånårutigivdluaravsigit. igdlOKarfiup pissortåta nulia indvdluarKUterujugssuarniariuk. — KujanaK, Klump, taimailiusaunga. Mads Madsen invtvdluarKutlniariuk, OKarfigalugulo er- Kaimåsangmago nalunaenutaK pingasungornerit unukue tamaisa amSrtåsangmat, måne kavfi- sorérnerup kingorna. — Farvel allesammen, og tak fordi I var så glade for grønsagerne. Hils endelig borgmester- Inde Sørensen. — Tak, kære Klump, det skal jeg nok. Vil du så hilse Mads Madsen og sige til ham, at uret skal trækkes op hver onsdag aften, sådan lige efter kaffetid. — Pelle, OKarfiglsavavkit, uvanga inuvdluarKussivdlunga nuånaringingårtaravko, oicauseK taima nuånlngitsigissOK. — tauvame taorsiutdlugo halløjsa imalunlt jOtdlime piv- dluarlt atortarniaruk, KlumplnguåK-å. — takuvisiuk ama uvane nalunaeKUtaKarmat, tåssa katitdlutik mardluput. — S, sanox Mads Madsen nuånårtiglsava, a- ngerdlapatdlagtariaKarpugut. — Oleøre sunauvfa tamåniputit. Pi- ngop suaortartuaraluaramisit. — tauvame OKalflkumasimavånga, Skæg, ornipatdlåsavara. — Jeg siger dig, Pelle, jeg er altid ked af at sige farvel, det er sådan et trist ord! — Jamen, så råb, halløjsa eller glædelig jul i stedet for, kære Klump. — Har I set, der er også ur på denne side, der er altså to i alt. — Næh, hvor bliver Mads Madsen glad, vi må skynde os hjem til ham. — Nå, der er du, Oleøre. Pingo har råbt og skreget på digi — Så vil han nok tale med mig. Skæg, jeg iler ind til ham. — Kanorme isivdlunga angerdlåsaunga? gulerodimigdlo mallgtarissagssaKarnanga. — tlkuartåumik nutåmik sanautlsavavkit. — Hvordan skal jeg finde vej hjem, jeg har jo ingen gulerod at styre efter? — Ork, det skal jeg snart ordne, jeg sætter en ny pegepind op! — Oleøre, suliuleicait, napassuliaK ajortu- ngortlsångitdlulnarpat. — ajortungortlniångivigpara, Klump, u- nauna nutåmik tlkuartautitåginåsagame. — Hov, hvad er det dog, du laver, Oleøre, du må endelig ikke ødelægge tårnet! — Det gør jeg skam heller ikke, Klump. Fyren her skal bare skifte pind. — Pingo, tåssa una maligtarinarslnauvat. ajorlngiliuk? — ilauna, KlmarpaluvigsukasiuvoK, pamiuminik anau- ssigångat aidlmik uvanga anaussisåsaunga. — Så, Pingo, nu kan du sejle efter den. Er du tilfreds? — Ja, den ser ligefrem gemytlig ud, når den slår et slag med halen, slår jeg et med roret. Ure ■ briller Briller leveres omg. efter recept Nye ure — schweitzer-værk Stort udvalg i urlænker og -remme Sendes overalt på Grønland Kalåtdlit-nunåt tamåkerdlugo nag- sitsissarpugut Holger Dik Jensen Nørregade 30 — Køge Reparation af ure omgående nalunaeKutanik pilertortumik iluarsaissarpugut emaimajuk atit sumiuneritdlo agdlåsagagkit SINGER Også i Grønland værdsætter man SINGER symaskinernes fremragende kvalitet. åmåtaoK Kalåtdlit-nunane Singer merssorfit pitsåussu- siat arajutsisimaneKångilaK. SINGER CO. SYMASKINE AKTIESELSKAB Amagertorv 8, København K. HENTSUNDHED og herligt legetøj i FOSKAjiakken FOSKA’s nødderi- stede havregryn er verdens dejligste morgenmad! Fulde af sundhed og styrke. Indeholder B-vitamin, kalk, protein, jern, fos- for og andre livs- vigtige stoffer. Og på pakken er der forskellige samle- serier, De kan vælge imellem. Der er spændende figurer og interessante beretninger fra AFRIKA — fine CHRISTEL-påklædningsdukker — og lærerig vejledning i FODBOLDSPIL. FOSKA’p ivsingigagssaliai sikagtitat silarssuarme uvdlåkorsiutigineKarsi- naussut mamarnerssaråt! perKingnar- tut nukigtornartut. akugait B-vitami- nit, kalk, protein, jern, fosfor avdlat- dlo perKingnigssamut iluatingnaute- Kardluinartut. portugkat åssigingigsi- tårtunik katerssorneKarsinaussunik å- ssiliartaKarput. indssat titartagkatdio avdlat pisanganartut AFRIKA-mér- sortagdlit — CHRISTEL-ip indssiai a- tissalersortOssågagssat — kisalo ar- ssåunermut ilitsersdtit pitsavit. FOSKå Jakob kommer til Betel 1. Mosebog kap. 35 vers 1—li atåtaunerpånik oKaluøtuat Patriarkernes historie Jåko Betelimut pivoK (Mos. agdl. suj. hap. 35, 1—14) tamåho piarérmata tamarmih Sikemimut autdlarput, ånilår- nartordlo Gåtimit pivoK najugkanut tamatuma ernånitunut Jåko ernerilo malerssornenarKunagit, nauk inuit tamånitut inatsisåitaraluartut. Jåkulo Kitornanllo tamarmik Betelimut apåtdluarput. Da dette var gjort, brød de alle op fra Sikem, og en rædsel fra Gud kom over alle byerne rundt om, så de ikke for- fulgte Jakob og hans sønner, skønt de var fremmede og retsløse i landet. Han kom derfor i god behold med alle sine børn og folk til Betel. tåssane tunissiviliorpoK Gåtivdlo igdluanik atserpå, tåssane Gåte sarKumersimangmat ingminut uatånguminit Esåvimit Kimåvdlune ingerdlanermine. tåssanilo Rebekkap milugtit- sisså toKUsimavoK taimane Rebekka Isåmut ingerdlaormat peKatausimassoK, orpigssåvdlo mångertup iluartup atåne ili- ssausimavdlune Betelip saninguane. Der byggede han et alter, og han gav stedet navnet Betels Gud, for der havde Gud jo åbenbaret sig for ham, da han var på flugt for sin broder Esav. Her døde Rebekkas gamle amme, der var fulgt med Rebekka, da hun drog til Isak, og hun begravedes under den hellige eg ved Betel. Gåtilo Jåkumut sarKumerKigpoK neriorssordlugulo inuiag- ssuångortikumårine, kunginigdlo kinguåtcarumårtoK nuna tamåt nålagauvfigalugo kångiusassunik. tauva Jåko ujarua- nik napassuliorpoK tåssane tunissumik kueragagssamik kue- rardlugo illiamigdlo tanitdlugo. Og Gud åbenbarede sig atter for Jakob og lovede, at han skulle blive fader til et stort folk og have konger blandt sine efterkommere, der skulle arve det hele land. Da rejste Jakob en stenstøtte på stedet, og han indviede den ved at hælde et drikoffer og olie på den. 25

x

Atuagagdliutit

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Atuagagdliutit
https://timarit.is/publication/314

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.