Atuagagdliutit - 15.02.1962, Blaðsíða 25
— nåmik, Olsen, lastemisinåungilaK, tasamane
tukakujOKigame. månigpat aserunginigsså påri-
nerusavarput.
— Næh, Olsen, det går ikke at sætte det ned
i lasten, der er lidt nusset dernede. Når det
står heroppe, kan vi også bedre passe på, at det
ikke går i stykkeri
— isigkavit sanianut ililåratdlauk, Olsen.
— tåssame ajungikaluaicaoK, Klump, isigkåkale
summersut takusinåungilåka, napassuliarssuarmit
issfka avssersimangmata.
— Sæt det her, lige ned for dine fødder, Olsen.
— Ja, det er meget godt, Klump, men jeg kan
jo ikke se, hvor mine fødder står, når jeg har et
tårn for øjnene.
— Jåko, auna Kajdssiagssat sivkersugssåt, se-
KugtersimagaluarpoK, tåssa Pelle uvdlune ki-
ngugdlerne ileKimisårtortarnermit.
— Værsågod, Jakob, her har du en hvedeknop,
den er ganske vist blevet til en gang rasp, fordi
Pelle har rystet så meget på hovedet i den sene-
re tid.
Copyright P. I. B. Box 6 Copenhagen
— taima ajagtarungnaerniartlgut, Imamut nåkaKi-
nautit, isigkatit nusUmilåriåkit, umanguåK.
— Hov, nu er det vist ikke værd, at du skubber os
længere ud, du skulle nødigt skvatte i vandet, træk
futterne til dig, lille ven.
— tamavse indvdluaritse, Kujanardlo nautitat nuånårutigivdluaravsigit. igdlOKarfiup pissortåta
nulia indvdluarKUterujugssuarniariuk.
— KujanaK, Klump, taimailiusaunga. Mads Madsen invtvdluarKutlniariuk, OKarfigalugulo er-
Kaimåsangmago nalunaenutaK pingasungornerit unukue tamaisa amSrtåsangmat, måne kavfi-
sorérnerup kingorna.
— Farvel allesammen, og tak fordi I var så glade for grønsagerne. Hils endelig borgmester-
Inde Sørensen.
— Tak, kære Klump, det skal jeg nok. Vil du så hilse Mads Madsen og sige til ham, at uret
skal trækkes op hver onsdag aften, sådan lige efter kaffetid.
— Pelle, OKarfiglsavavkit, uvanga inuvdluarKussivdlunga
nuånaringingårtaravko, oicauseK taima nuånlngitsigissOK.
— tauvame taorsiutdlugo halløjsa imalunlt jOtdlime piv-
dluarlt atortarniaruk, KlumplnguåK-å.
— takuvisiuk ama uvane nalunaeKUtaKarmat,
tåssa katitdlutik mardluput.
— S, sanox Mads Madsen nuånårtiglsava, a-
ngerdlapatdlagtariaKarpugut.
— Oleøre sunauvfa tamåniputit. Pi-
ngop suaortartuaraluaramisit.
— tauvame OKalflkumasimavånga,
Skæg, ornipatdlåsavara.
— Jeg siger dig, Pelle, jeg er altid ked af at sige farvel,
det er sådan et trist ord!
— Jamen, så råb, halløjsa eller glædelig jul i stedet for,
kære Klump.
— Har I set, der er også ur på denne side,
der er altså to i alt.
— Næh, hvor bliver Mads Madsen glad, vi må
skynde os hjem til ham.
— Nå, der er du, Oleøre. Pingo har
råbt og skreget på digi
— Så vil han nok tale med mig. Skæg,
jeg iler ind til ham.
— Kanorme isivdlunga angerdlåsaunga?
gulerodimigdlo mallgtarissagssaKarnanga.
— tlkuartåumik nutåmik sanautlsavavkit.
— Hvordan skal jeg finde vej hjem, jeg
har jo ingen gulerod at styre efter?
— Ork, det skal jeg snart ordne, jeg sætter
en ny pegepind op!
— Oleøre, suliuleicait, napassuliaK ajortu-
ngortlsångitdlulnarpat.
— ajortungortlniångivigpara, Klump, u-
nauna nutåmik tlkuartautitåginåsagame.
— Hov, hvad er det dog, du laver, Oleøre,
du må endelig ikke ødelægge tårnet!
— Det gør jeg skam heller ikke, Klump.
Fyren her skal bare skifte pind.
— Pingo, tåssa una maligtarinarslnauvat. ajorlngiliuk?
— ilauna, KlmarpaluvigsukasiuvoK, pamiuminik anau-
ssigångat aidlmik uvanga anaussisåsaunga.
— Så, Pingo, nu kan du sejle efter den. Er du tilfreds?
— Ja, den ser ligefrem gemytlig ud, når den slår et slag
med halen, slår jeg et med roret.
Ure ■ briller
Briller leveres omg. efter recept
Nye ure — schweitzer-værk
Stort udvalg i urlænker og -remme
Sendes overalt på Grønland
Kalåtdlit-nunåt tamåkerdlugo nag-
sitsissarpugut
Holger Dik Jensen
Nørregade 30 — Køge
Reparation af ure omgående
nalunaeKutanik pilertortumik
iluarsaissarpugut
emaimajuk atit sumiuneritdlo
agdlåsagagkit
SINGER
Også i Grønland værdsætter
man SINGER symaskinernes
fremragende kvalitet.
åmåtaoK Kalåtdlit-nunane
Singer merssorfit pitsåussu-
siat arajutsisimaneKångilaK.
SINGER CO. SYMASKINE
AKTIESELSKAB
Amagertorv 8, København K.
HENTSUNDHED
og herligt legetøj i
FOSKAjiakken
FOSKA’s nødderi-
stede havregryn er
verdens dejligste
morgenmad! Fulde
af sundhed og
styrke. Indeholder
B-vitamin, kalk,
protein, jern, fos-
for og andre livs-
vigtige stoffer. Og
på pakken er der forskellige samle-
serier, De kan vælge imellem. Der er
spændende figurer og interessante
beretninger fra AFRIKA — fine
CHRISTEL-påklædningsdukker — og
lærerig vejledning i FODBOLDSPIL.
FOSKA’p ivsingigagssaliai sikagtitat
silarssuarme uvdlåkorsiutigineKarsi-
naussut mamarnerssaråt! perKingnar-
tut nukigtornartut. akugait B-vitami-
nit, kalk, protein, jern, fosfor avdlat-
dlo perKingnigssamut iluatingnaute-
Kardluinartut. portugkat åssigingigsi-
tårtunik katerssorneKarsinaussunik å-
ssiliartaKarput. indssat titartagkatdio
avdlat pisanganartut AFRIKA-mér-
sortagdlit — CHRISTEL-ip indssiai a-
tissalersortOssågagssat — kisalo ar-
ssåunermut ilitsersdtit pitsavit.
FOSKå
Jakob kommer til Betel
1. Mosebog kap. 35 vers 1—li
atåtaunerpånik oKaluøtuat
Patriarkernes historie
Jåko Betelimut pivoK
(Mos. agdl. suj. hap. 35, 1—14)
tamåho piarérmata tamarmih Sikemimut autdlarput, ånilår-
nartordlo Gåtimit pivoK najugkanut tamatuma ernånitunut
Jåko ernerilo malerssornenarKunagit, nauk inuit tamånitut
inatsisåitaraluartut. Jåkulo Kitornanllo tamarmik Betelimut
apåtdluarput.
Da dette var gjort, brød de alle op fra Sikem, og en rædsel
fra Gud kom over alle byerne rundt om, så de ikke for-
fulgte Jakob og hans sønner, skønt de var fremmede og
retsløse i landet. Han kom derfor i god behold med alle
sine børn og folk til Betel.
tåssane tunissiviliorpoK Gåtivdlo igdluanik atserpå, tåssane
Gåte sarKumersimangmat ingminut uatånguminit Esåvimit
Kimåvdlune ingerdlanermine. tåssanilo Rebekkap milugtit-
sisså toKUsimavoK taimane Rebekka Isåmut ingerdlaormat
peKatausimassoK, orpigssåvdlo mångertup iluartup atåne ili-
ssausimavdlune Betelip saninguane.
Der byggede han et alter, og han gav stedet navnet Betels
Gud, for der havde Gud jo åbenbaret sig for ham, da han
var på flugt for sin broder Esav. Her døde Rebekkas gamle
amme, der var fulgt med Rebekka, da hun drog til Isak,
og hun begravedes under den hellige eg ved Betel.
Gåtilo Jåkumut sarKumerKigpoK neriorssordlugulo inuiag-
ssuångortikumårine, kunginigdlo kinguåtcarumårtoK nuna
tamåt nålagauvfigalugo kångiusassunik. tauva Jåko ujarua-
nik napassuliorpoK tåssane tunissumik kueragagssamik kue-
rardlugo illiamigdlo tanitdlugo.
Og Gud åbenbarede sig atter for Jakob og lovede, at han
skulle blive fader til et stort folk og have konger blandt
sine efterkommere, der skulle arve det hele land. Da rejste
Jakob en stenstøtte på stedet, og han indviede den ved at
hælde et drikoffer og olie på den.
25